沙平雪漫水涵空,路入千巖紫翠中。
村遠微明漁舍火,樓高斜矗酒旗風。
可憐方外狂司馬,來伴田中一禿翁。
南北相望三十載,心期不改斷金同。
沙平雪漫水涵空,路入千巖紫翠中。
村遠微明漁舍火,樓高斜矗酒旗風。
可憐方外狂司馬,來伴田中一禿翁。
南北相望三十載,心期不改斷金同。
沙地平坦,白雪漫布,水面涵映著天空;
小路深入千岩萬壑,掩映在紫翠的山色之中。
遙遠的村莊微微顯露出漁家燈火;
高樓斜斜矗立,酒旗在風中飄揚。
可憐那方外狂放的司馬,
來陪伴田間我這一個禿頭老翁。
南北相望,已經過了三十年;
心中的期許不改,如同斷金般堅固相同。
Sands level, snow spreads, water holds the sky in its embrace;
The road winds into a thousand cliffs, midst purple and green's grace.
A distant village faintly glows with a fisherman's hut light;
A tall tower slants, a tavern flag flutters in the wind's flight.
Pity the wild Minister beyond the worldly sphere,
Coming to keep company with a bald old man in fields here.
North and south we've gazed apart for thirty years in vain,
Our hearts' pledge unchanged, like gold cut, remains the same.
自然景觀喚起對空間治理的深層認知。
描繪雪後沙平、千岩紫翠的山水清幽之景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理