胥口

作者: 孫覿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
孫覿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

江闊臥人影,山長送馬蹄。

jiāng kuò wò rén yǐng, shān cháng sòng mǎ tí。

ㄐㄧㄤ ㄎㄨㄛˋ ㄨㄛˋ ㄖㄣˊ ㄧㄥˇ, ㄕㄢ ㄔㄤˊ ㄙㄨㄥˋ ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ。

渚蓮紅尚斂,沙草翠相迷。

zhǔ lián hóng shàng liǎn, shā cǎo cuì xiāng mí。

ㄓㄨˇ ㄌㄧㄢˊ ㄏㄨㄥˊ ㄕㄤˋ ㄌㄧㄢˇ, ㄕㄚ ㄘㄠˇ ㄘㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄇㄧˊ。

高樹藏雲直,疏篁壓雨低。

gāo shù cáng yún zhí, shū huáng yā yǔ dī。

ㄍㄠ ㄕㄨˋ ㄘㄤˊ ㄩㄣˊ ㄓˊ, ㄕㄨ ㄏㄨㄤˊ ㄧㄚ ㄩˇ ㄉㄧ。

酒醒渾不記,端是武陵谿。

jiǔ xǐng hún bù jì, duān shì wǔ líng xī。

ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˇ ㄏㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ, ㄉㄨㄢ ㄕˋ ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧ。

白話文翻譯

寬闊的江面映出躺著的人影,

漫長的山路送別遠去的馬蹄。

小洲上的蓮花紅艷尚未完全綻放,

沙岸邊的青草翠綠相互交織迷離。

高大的樹木直插雲霄,隱沒在雲中,

稀疏的竹林被雨水壓低。

酒醒後全然不記得身在何處,

這分明就是武陵溪的景致。

英文翻譯

The river vast holds a reclining figure's trace,

The mountains long escort the horse's hoofbeat pace.

The lotus on the isle still holds its crimson hue,

The sand and grass in green confusion interlace.

Tall trees pierce straight into the clouds they hide from view,

Sparse bamboos bend low under the rain's embrace.

Awake from wine, I scarcely recall where I've been—

This must be the very stream of Wuling's grace.

深度解構

山水意象中蘊含對人生漂泊周期的體認。

詩意解析

詩意概括

江天遼闊,山影綿長,描繪旅途孤寂與自然蒼茫。

《胥口》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: · · 馬蹄 · 人影 · 馬蹄

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄仄平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

孫覿生平簡介

孫覿(1081-1169),字仲益,號鴻慶居士,常州晉陵(今江蘇常州)人。活躍於北宋末至南宋初期,歷仕徽、欽、高三朝。其文學成就主要在駢文(四六文)領域,被譽為南宋四六文名家,文風工麗,然因其政治節操頗受爭議,文學史評價複雜。

瀏覽孫覿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理