泊陳留

作者: 孫覿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
孫覿作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

野水半篙碧,釀成歸意濃。

yě shuǐ bàn gāo bì, niàng chéng guī yì nóng。

ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄢˋ ㄍㄠ ㄅㄧˋ, ㄋㄧㄤˋ ㄔㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄧˋ ㄋㄨㄥˊ。

繁霜挾夜氣,微露點秋容。

fán shuāng xié yè qì, wēi lù diǎn qiū róng。

ㄈㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄝˋ ㄑㄧˋ, ㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄉㄧㄢˇ ㄑㄧㄡ ㄖㄨㄥˊ。

嚼蠟有何好,嘗膽聊自攻。

jiáo là yǒu hé hǎo, cháng dǎn liáo zì gōng。

ㄐㄧㄠˊ ㄌㄚˋ ㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄏㄠˇ, ㄔㄤˊ ㄉㄢˇ ㄌㄧㄠˊ ㄗˋ ㄍㄨㄥ。

翛然發深省,不待五更鍾。

xiāo rán fā shēn xǐng, bù dài wǔ gēng zhōng。

ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄈㄚ ㄕㄣ ㄒㄧㄥˇ, ㄅㄨˋ ㄉㄞˋ ㄨˇ ㄍㄥ ㄓㄨㄥ。

白話文翻譯

野水有半篙之深,呈現一片碧綠,

醞釀出我濃厚的歸家心意。

濃重的霜氣挾帶著夜晚的寒意,

細微的露珠點綴著秋天的容顏。

像嚼蠟一樣的生活有什麼意思呢?

姑且嘗試臥薪嘗膽,自我激勵吧。

超然物外,內心豁然有了深刻的醒悟,

不必等待那五更時分的鐘聲敲響。

英文翻譯

Half a pole deep, the wild water gleams jade-green,

Brewing a thick longing for my homeward way.

Dense frost carries the breath of night,

Light dew dots the visage of autumn.

What good is chewing wax, after all?

I'll just taste gall to spur myself on.

Suddenly, a profound awakening dawns—

No need to wait for the fifth-watch bell.

深度解構

自然景物觸發了對家園認同的深切渴望。

詩意解析

詩意概括

由碧水觸發濃烈的思歸之情

《泊陳留》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅

情感: 惆悵 · 恬淡 · 柔情 · 惆悵

意象: 野水 · · 歸意 · 歸意

語氣: 抒情 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平仄平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

孫覿生平簡介

孫覿(1081-1169),字仲益,號鴻慶居士,常州晉陵(今江蘇常州)人。活躍於北宋末至南宋初期,歷仕徽、欽、高三朝。其文學成就主要在駢文(四六文)領域,被譽為南宋四六文名家,文風工麗,然因其政治節操頗受爭議,文學史評價複雜。

瀏覽孫覿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理