獨坐

作者: 孫覿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
孫覿作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

真境閑自見,衰容老更浸。

zhēn jìng xián zì xiàn, shuāi róng lǎo gèng jìn。

ㄓㄣ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄢˊ ㄗˋ ㄒㄧㄢˋ, ㄕㄨㄞ ㄖㄨㄥˊ ㄌㄠˇ ㄍㄥˋ ㄐㄧㄣˋ。

卻無愁可解,祇有病相尋。

què wú chóu kě jiě, zhǐ yǒu bìng xiāng xún。

ㄑㄩㄝˋ ㄨˊ ㄔㄡˊ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄝˇ, ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄅㄧㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄩㄣˊ。

莫引千鈞髪,須存一寸心。

mò yǐn qiān jūn fà, xū cún yī cùn xīn。

ㄇㄛˋ ㄧㄣˇ ㄑㄧㄢ ㄐㄩㄣ ㄈㄚˋ, ㄒㄩ ㄘㄨㄣˊ ㄧ ㄘㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ。

澹然無慍喜,龜息自深深。

dàn rán wú yùn xǐ, guī xī zì shēn shēn。

ㄉㄢˋ ㄖㄢˊ ㄨˊ ㄩㄣˋ ㄒㄧˇ, ㄍㄨㄟ ㄒㄧ ㄗˋ ㄕㄣ ㄕㄣ。

白話文翻譯

在閒靜中,真實的境界自然顯現,

衰老的容顏隨著年歲流逝而更顯深沉。

卻已經沒有憂愁可以排解,

只有疾病相繼前來找尋。

不要去牽引那千鈞之重的髮絲,

必須存留一寸堅定的本心。

淡泊寧靜,沒有惱怒與歡喜,

像烏龜的呼吸一樣,沉入深深的靜寂。

英文翻譯

In solitude, the true realm reveals itself at ease,

My aging face sinks deeper with the passing years.

Yet there's no sorrow left for me to appease,

Only ailments that seek me out, it appears.

Do not strain a hair that bears a thousand weights;

Preserve within your heart an inch of steadfast light.

Serene, untouched by anger or elated states,

Like a turtle's breath, I sink into the depth of night.

深度解構

靜觀真境是對自我認知邊界的一種內省與拓展。

詩意解析

詩意概括

獨坐靜觀真境,感懷衰老漸侵,心境閒淡而深沉。

《獨坐》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 真境 · · 衰容

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

平仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

孫覿生平簡介

孫覿(1081-1169),字仲益,號鴻慶居士,常州晉陵(今江蘇常州)人。活躍於北宋末至南宋初期,歷仕徽、欽、高三朝。其文學成就主要在駢文(四六文)領域,被譽為南宋四六文名家,文風工麗,然因其政治節操頗受爭議,文學史評價複雜。

瀏覽孫覿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理