延陵皋壤決歸歟,習氣過憂觚不觚。
何怪倚門嗟抗髒,近來合樂寵侏儒。
過關自欲聞雞唱,居肆何須較馬摸。
乖合偶然非汝力,迷途先覺解攣拘。
延陵皋壤決歸歟,習氣過憂觚不觚。
何怪倚門嗟抗髒,近來合樂寵侏儒。
過關自欲聞雞唱,居肆何須較馬摸。
乖合偶然非汝力,迷途先覺解攣拘。
在延陵的水邊高地,我決定歸去,
積習過深,憂思過度,讓方正的酒器失去了應有的模樣。
難怪我在門邊感嘆自己剛直不屈,
因爲近來,合奏的宮廷音樂卻寵幸那些侏儒伶人。
過關時,自己想要聽到雞鳴(催人奮進),
身處市集作坊,又何須去比較馬的優劣(意指不屑於世俗鑽營)?
境遇的順逆是偶然的,並非你的力量所能決定,
在迷途中率先覺悟,方能解開被束縛的雙手。
At Yanling's marshland, I resolved to return home,
My ingrained habits, excessive worries, make the square vessel lose its form.
No wonder I lament my uprightness by the door,
For lately, court music favors dwarfs and entertains the norm.
Passing the pass, I longed to hear the rooster's crow,
In the marketplace, why bother comparing horses by touch?
Success or failure is by chance, not by your might,
Awakening from the lost path first loosens the shackles' clutch.
借古喻今,展現對歷史周期中理想治理的追思。
詩人借延陵季子典故,表達對歸隱田園的嚮往與對世風日下的憂慮。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理