綠竹琅玕色,紅葵旌節花。
開窗風細細,窺戶月斜斜。
活計無多子,文章自一家。
一床方病臥,隨意上三車。
綠竹琅玕色,紅葵旌節花。
開窗風細細,窺戶月斜斜。
活計無多子,文章自一家。
一床方病臥,隨意上三車。
翠綠的竹子,有著美玉般的色澤;
紅色的蜀葵,如同旌節上的花朵。
推開窗戶,微風習習吹來;
望向門外,月亮斜斜地掛著。
維持生計的東西沒有多少,
但寫出的文章自成一家風格。
此刻正因病臥床在一張榻上,
便隨意地神遊於佛法的三乘之中。
Green bamboo, the color of precious jade;
Red mallow, the flower of honor's array.
I open the window to a gentle breeze;
I peer outside at the moon slanting with ease.
My livelihood is simple, not much to own;
My writings stand alone, a style all my own.
Now confined to bed by illness, I lie;
At will, I mount the Three Vehicles that fly.
對自然色彩的細膩捕捉,反映了主體對美的敏銳感知與認同。
描繪窗外綠竹紅葵的明麗景色,流露閒適心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理