冬溫未宜人,風雪中夜止。
疾雷略吾窗,輕冰入吾被。
病去適三日,驚起存一氣。
心安氣亦安,二物本非二。
皎然一寸燈,下燭九泉底。
物來無不應,物去未嘗昧。
恨我俗緣深,撓此古佛智。
醫來視六脈,六脈非昔比。
冬溫未宜人,風雪中夜止。
疾雷略吾窗,輕冰入吾被。
病去適三日,驚起存一氣。
心安氣亦安,二物本非二。
皎然一寸燈,下燭九泉底。
物來無不應,物去未嘗昧。
恨我俗緣深,撓此古佛智。
醫來視六脈,六脈非昔比。
冬日的溫暖尚不宜人,
風雪在夜半時分停息。
疾雷掠過我的窗沿,
薄冰侵入我的被裡。
病癒離去才過三日,
驚坐而起尚存一氣。
內心安寧氣息亦安,
二者本非分離之物。
皎然如一寸燈燭光明,
向下照耀九泉之底。
外物來臨無不感應,
外物離去未嘗晦暗。
只恨我世俗緣分深重,
擾亂了這古佛的智慧。
醫者前來診視六脈,
六脈已非往昔可比。
Winter warmth was not yet fit for man,
Wind and snow ceased at midnight's span.
A sudden thunder grazed my window pane,
A light frost crept into my quilt's domain.
My illness left just three days ago,
Startled, I rise, one breath still aglow.
Heart at peace, breath too finds its rest,
These two are one, by nature blessed.
A candle's pure inch of light so clear,
Illuminates the nine springs' depths down here.
Things come, and nothing fails to meet its call,
Things go, yet clarity does not fall.
I regret my worldly ties run deep,
Disturbing this ancient Buddha's wisdom keep.
The doctor came to feel my six pulses' beat,
The six pulses are not as they used to meet.
對自然周期的觀察隱含對環境突變與適應的認知框架。
描繪冬夜風雪驟停的景象,暗含對氣候反常與人生境遇的微妙感觸。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理