冷枕單衣小竹牀,臥聞秋雨滴心涼。
此間本凈何須洗,是病皆空豈有方。
示疾維摩元自在,放身南嶽離思量。
病根欲去真元在,中夜夢遊何有鄉。
冷枕單衣小竹牀,臥聞秋雨滴心涼。
此間本凈何須洗,是病皆空豈有方。
示疾維摩元自在,放身南嶽離思量。
病根欲去真元在,中夜夢遊何有鄉。
冰冷的枕頭、單薄的衣衫、小小的竹牀,
躺著聽見秋雨滴落,心中感到淒涼。
此處本就清淨,何必再去洗刷?
所有的病痛都是空幻,哪裡會有藥方?
維摩詰示現疾病,原本自在無礙,
在南嶽放下身心,遠離思慮計較。
病根若要離去,真元依然存在,
半夜夢遊四方,何處才是故鄉?
A cold pillow, thin robe, a small bamboo bed,
Lying, I hear autumn rain drip, chilling the heart.
This place is pure by nature, why need it be cleansed?
All ailments are empty, could there be a cure?
Vimalakirti showed his sickness, yet remained free,
Releasing himself at Mount Heng, beyond thought.
When the root of illness departs, the true essence remains,
In midnight's dream journey, where is there a homeland?
病體感知生命周期的脆弱與孤寂。
描繪病中孤寂,臥聽秋雨倍感淒涼。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理