化成圩

作者: 蘇為(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
蘇為作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

下田憐沮澤,環堤圪成雉。

xià tián lián jù zé, huán dī gē chéng zhì。

ㄒㄧㄚˋ ㄊㄧㄢˊ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄩˋ ㄗㄜˊ, ㄏㄨㄢˊ ㄉㄧ ㄍㄜ ㄔㄥˊ ㄓˋ。

堯湯水旱時,蓄洩得專利。

yáo tāng shuǐ hàn shí, xù xiè dé zhuān lì。

ㄧㄠˊ ㄊㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˋ ㄕˊ, ㄒㄩˋ ㄒㄧㄝˋ ㄉㄜˊ ㄓㄨㄢ ㄌㄧˋ。

泥資數鬥沃,場謝千金貴。

ní zī shù dǒu wò, cháng xiè qiān jīn guì。

ㄋㄧˊ ㄗ ㄕㄨˋ ㄉㄡˇ ㄨㄛˋ, ㄔㄤˊ ㄒㄧㄝˋ ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄟˋ。

何物代天工,嘉此老農智。

hé wù dài tiān gōng, jiā cǐ lǎo nóng zhì。

ㄏㄜˊ ㄨˋ ㄉㄞˋ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄥ, ㄐㄧㄚ ㄘˇ ㄌㄠˇ ㄋㄨㄥˊ ㄓˋ。

白話文翻譯

低窪的田地憐惜那積水的沼澤,

環繞的堤壩隆起如雉雞的羽冠。

在堯和湯遭遇水旱災害的時代,

蓄水與洩洪獨享其利。

泥土憑藉數鬥肥料變得肥沃,

打穀場不看重千金的昂貴。

有什麼能替代上天的工巧?

讚美這老農的智慧吧。

英文翻譯

Low-lying fields pity the waterlogged marsh,

Around the dikes, ridges rise like pheasant's crest.

In times of Yao and Tang, with flood or drought harsh,

Storing and draining water brought profit the best.

Mud, enriched by bushels, makes the soil fertile;

The threshing ground spurns a thousand gold's high cost.

What thing can replace the work of Heaven's will?

Praise this old farmer's wisdom, never to be lost.

深度解構

圩田工程體現了古人對自然週期的治理智慧。

詩意解析

詩意概括

描繪圩田水利工程,展現人改造自然、化澤為田的景象。

《化成圩》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱 · 沉鬱 · 惆悵

意象: · 下田 · 沮澤 · 環堤 · 環堤

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,平平?平仄。
平○仄仄平,仄仄仄平仄。
○平仄仄仄,平仄平平仄。
平仄仄平平,平仄仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

蘇為生平簡介

蘇為,宋代文人,生卒年及籍貫均不詳,生平事蹟散見於《宋詩紀事》等文獻。其文學活動主要在宋代,以詩歌創作為主,作品如《湖州作》、《宣城花》、《邵武作》等,風格清麗,多描繪地方風物與個人感懷,在宋代詩壇中屬較為小眾的詩人,流傳作品有限。

瀏覽蘇為全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理