與君流落偶還朝,過眼紛綸七葉貂。
莫笑華顛羞采勝,幾人黃壤隔青霄。
行吟未許窮騷雅,坐嘯猶能出教條。
記取明年江上郡,五更春枕夢春韶。
與君流落偶還朝,過眼紛綸七葉貂。
莫笑華顛羞采勝,幾人黃壤隔青霄。
行吟未許窮騷雅,坐嘯猶能出教條。
記取明年江上郡,五更春枕夢春韶。
我和你流落他鄉後,偶然一同回到朝廷,
眼前閃過的是世代顯貴們紛繁的貂蟬冠飾。
不要嘲笑我白髮蒼蒼,羞於佩戴節日的彩勝;
有多少人已埋入黃土,與這青天相隔永絕。
我邊走邊吟,尚未窮盡《離騷》與《詩經》的雅意;
我閒坐長嘯,依然能夠頒布教令與條規。
請記住,明年我將身在江邊的州郡,
五更時分,在春日的枕上,夢見美好的春光。
By chance we've returned to court, from exile's plight,
Before our eyes, the fleeting glory of seven generations' sable.
Don't mock my hoary head, ashamed to wear the festive crown;
How many lie beneath the yellow earth, cut off from azure skies?
Roaming and chanting, I've not yet exhausted the Elegant and the Odes;
Sitting and whistling, I can still produce edicts and rules.
Remember next year, in a riverside prefecture,
At the fifth watch, on a spring pillow, I'll dream of spring's prime.
詩中透視權力週期的虛幻與個人認同的轉變。
詩人感慨與友人一同流落後僥倖還朝,目睹官場榮華如過眼雲煙。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理