小兒

作者: 蘇軾(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
蘇軾作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

小兒不識愁,起坐牽我衣。

xiǎo ér bù shí chóu, qǐ zuò qiān wǒ yī。

ㄒㄧㄠˇ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄔㄡˊ, ㄑㄧˇ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧㄢ ㄨㄛˇ ㄧ。

我欲嗔小兒,老妻勸兒痴。

wǒ yù chēn xiǎo ér, lǎo qī quàn ér chī。

ㄨㄛˇ ㄩˋ ㄔㄣ ㄒㄧㄠˇ ㄦˊ, ㄌㄠˇ ㄑㄧ ㄑㄩㄢˋ ㄦˊ ㄔ。

兒痴君更甚,不樂愁何為。

ér chī jūn gèng shèn, bù lè chóu hé wéi。

ㄦˊ ㄔ ㄐㄩㄣ ㄍㄥˋ ㄕㄣˋ, ㄅㄨˋ ㄌㄜˋ ㄔㄡˊ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ。

還坐愧此言,洗盞當我前。

huán zuò kuì cǐ yán, xǐ zhǎn dāng wǒ qián。

ㄏㄨㄢˊ ㄗㄨㄛˋ ㄎㄨㄟˋ ㄘˇ ㄧㄢˊ, ㄒㄧˇ ㄓㄢˇ ㄉㄤ ㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ。

大勝劉伶婦,區區為酒錢。

dà shèng liú líng fù, qū qū wéi jiǔ qián。

ㄉㄚˋ ㄕㄥˋ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄥˊ ㄈㄨˋ, ㄑㄩ ㄑㄩ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄢˊ。

白話文翻譯

小兒子不懂得憂愁,起來坐下都牽著我的衣服。

我正要斥責小兒,老妻卻說孩子是癡傻。

「孩子的癡傻哪裡比得上您呢?不快樂卻發愁是爲了什麼?」

我重新坐下,愧對她的這番話;她洗淨酒杯,放到我的面前。

她遠勝過劉伶的妻子,那位只爲酒錢斤斤計較的婦人。

英文翻譯

My little child knows nothing of sorrow; he rises, sits, and tugs my gown.

I was about to scold the little one, but my old wife calls the child a fool.

"His foolishness is less than yours; why seek unhappiness, why fret?"

I sit back down, ashamed by her words; she washes the cup and sets it before me.

Far better than Liu Ling's wife, who merely fretted over wine money.

深度解構

通過孩童的無憂,折射出成人世界對生命周期的複雜認知。

詩意解析

詩意概括

描繪孩童天真爛漫、不識憂愁的情態,反襯詩人內心的複雜感受。

《小兒》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 田園 · 親情 · 田園 · 詠志 · 親情

情感: 欣喜 · 惆悵 · 柔情 · 惆悵

意象: · · 小兒 · 小兒

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄仄平,仄仄○仄○。
仄仄平仄平,仄○仄平平。
平平平○仄,仄仄平平平。
平仄仄仄平,仄仄○仄平。
仄○平平仄,平平平仄○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

蘇軾生平簡介

蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉州眉山人。他是中國文學史上罕見的全才,在詩、詞、文、書、畫等領域均成就卓著,是宋代文學最高成就的代表之一。其人生歷經仁宗、英宗、神宗、哲宗數朝,仕途坎坷,多次遭貶,足跡遍及大江南北,這也深刻影響了他的文學創作,使其作品充滿了曠達的人生態度和深厚的生命體驗。

瀏覽蘇軾全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理