古井沒荒萊,不食誰為惻。
瓶罌下兩綆,蛙蚓飛百尺。
腥風被泥滓,空響聞點滴。
上除青青芹,下洗鑿鑿石。
沾濡愧童僕,杯酒暖寒慄。
白水漸泓渟,青天落寒碧。
云何失舊穢,底處來新潔。
井在有無中,無來亦無失。
古井沒荒萊,不食誰為惻。
瓶罌下兩綆,蛙蚓飛百尺。
腥風被泥滓,空響聞點滴。
上除青青芹,下洗鑿鑿石。
沾濡愧童僕,杯酒暖寒慄。
白水漸泓渟,青天落寒碧。
云何失舊穢,底處來新潔。
井在有無中,無來亦無失。
古井淹沒在荒草中,無人飲用誰為之哀憐?
用瓶罐垂下兩條井繩,蛙與蚯蚓飛躍百尺深。
腥風被泥淖玷汙,空響中聽到點滴水聲。
上面洗去青青芹菜,下面沖刷著堅硬的岩石。
沾溼了童僕令我慚愧,一杯酒溫暖他寒冷的戰慄。
白水漸漸深邃而清澈,青天映入寒冷的碧波。
為何失去了舊日的汙穢,從何處得來新的清潔?
井存在於有無之間,無來亦無失,空明澄澈。
An ancient well lost in wild weeds, who pities its unused state?
Two ropes lower jars and pots, frogs and worms leap from a hundred-foot gate.
A foul wind tainted by mud and silt, empty echoes of dripping I hear.
Above, it washes green celery clean, below, it scours the solid rock sheer.
I feel ashamed to wet the servant lad, with wine to warm his chilly dread.
Clear water gradually deepens and stills, the blue sky falls into its cold jade bed.
How did it lose its former filth, and whence comes this new purity?
The well exists between being and non-being, nothing comes and nothing goes, you see.
被遺忘的古井揭示了資源閒置的治理困境。
描繪一口古井被荒草掩埋、無人問津的荒涼景象,隱喻人才或事物被埋沒遺忘。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理