倦夜

作者: 蘇軾(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
蘇軾作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

倦枕厭長夜,小窗終未明。

juàn zhěn yàn cháng yè, xiǎo chuāng zhōng wèi míng。

ㄐㄩㄢˋ ㄓㄣˇ ㄧㄢˋ ㄔㄤˊ ㄧㄝˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄔㄨㄤ ㄓㄨㄥ ㄨㄟˋ ㄇㄧㄥˊ。

孤村一犬吠,殘月幾人行。

gū cūn yī quǎn fèi, cán yuè jǐ rén xíng。

ㄍㄨ ㄘㄨㄣ ㄧ ㄑㄩㄢˇ ㄈㄟˋ, ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ ㄐㄧˇ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ。

衰鬢久已白,旅懷空自清。

shuāi bìn jiǔ yǐ bái, lǚ huái kōng zì qīng。

ㄕㄨㄞ ㄅㄧㄣˋ ㄐㄧㄡˇ ㄧˇ ㄅㄞˊ, ㄌㄩˇ ㄏㄨㄞˊ ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄑㄧㄥ。

荒園有絡緯,虛織竟何成。

huāng yuán yǒu luò wěi, xū zhī jìng hé chéng。

ㄏㄨㄤ ㄩㄢˊ ㄧㄡˇ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄟˇ, ㄒㄩ ㄓ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄔㄥˊ。

白話文翻譯

疲倦地靠在枕上,我厭恨這漫漫長夜;

小小的窗戶,終究沒有透出天明。

孤寂的村莊傳來一聲犬吠;

殘月之下,有幾個人在趕路前行?

衰頹的鬢髮早已斑白;

旅居的情懷徒然自守著一份淒清。

荒蕪的園中有蟋蟀在鳴叫;

它徒然地紡織,究竟能織成什麼?

英文翻譯

Weary on the pillow, I loathe the endless night;

The small window still shows no sign of dawn's light.

A lone dog barks from a solitary village afar;

A few souls walk beneath the waning moon's pale scar.

My thinning hair has long been bleached to frosty white;

My traveler's heart, in vain, keeps its feelings clear and bright.

In the desolate garden, a cricket weaves its song;

But its empty weaving—what can it achieve, for long?

深度解構

長夜孤寂映射出個體在時間周期中的無力感。

詩意解析

詩意概括

詩人描繪長夜難眠的孤寂感受,通過聽覺與視覺的細微觀察,傳達出內心的煩悶與時光流逝之感。

《倦夜》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄仄仄仄,仄平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

蘇軾生平簡介

蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉州眉山人。他是中國文學史上罕見的全才,在詩、詞、文、書、畫等領域均成就卓著,是宋代文學最高成就的代表之一。其人生歷經仁宗、英宗、神宗、哲宗數朝,仕途坎坷,多次遭貶,足跡遍及大江南北,這也深刻影響了他的文學創作,使其作品充滿了曠達的人生態度和深厚的生命體驗。

瀏覽蘇軾全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理