離歌添唧唧,古曲擬行行。
不作相隨燕,空吟久住鶑。
瞢騰君上馬,寂寞我回城。
明日東門外,空舟獨自橫。
離歌添唧唧,古曲擬行行。
不作相隨燕,空吟久住鶑。
瞢騰君上馬,寂寞我回城。
明日東門外,空舟獨自橫。
離別的歌聲增添了唧唧的哀鳴。
古老的曲調模擬著前路漫漫。
我們不會像燕子那樣相隨飛翔。
徒然地,我吟唱著久久棲居的黃鶯。
你神情恍惚地上了馬離去。
我寂寞地返回城中。
明日在那東門之外,
只有一葉空舟獨自橫斜在水邊。
The farewell song adds a sense of melancholy chirping.
The ancient tune mimics the journey's endless path.
We will not be like swallows flying together.
In vain, I sing of the oriole that lingers long.
Dazed, you mount your horse and depart.
Lonely, I return to the city walls.
Tomorrow outside the eastern gate,
An empty boat will lie alone, adrift.
離歌喚起的情感認同,深化了別離的週期體驗。
以古曲離歌烘托送別友人的依依不捨之情
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理