園中有鶴馴可呼,我欲呼之立坐隅。
鶴有難色側睨予,豈欲臆對如鵩乎。
我生如寄良畸孤,三尺長脛閣瘦軀。
俯啄少許便有餘,何至以身為子娛。
驅之上堂立斯須,投以餠餌視若無。
戛然長鳴乃下趨,難進易退我不如。
園中有鶴馴可呼,我欲呼之立坐隅。
鶴有難色側睨予,豈欲臆對如鵩乎。
我生如寄良畸孤,三尺長脛閣瘦軀。
俯啄少許便有餘,何至以身為子娛。
驅之上堂立斯須,投以餠餌視若無。
戛然長鳴乃下趨,難進易退我不如。
園中有隻鶴,馴服得可以呼喚,
我想叫它過來,站在座位旁邊。
鶴露出為難的神色,斜眼瞥我,
難道想像賈誼遇鵩鳥那樣與我交談?
我此生如同寄居,實在孤獨怪誕,
三尺長的腿支撐著瘦削的身軀。
低頭啄食一點便已足夠,
何至於要用自己的身體供你娛樂?
把它驅趕到堂上站立片刻,
扔給它餅餌,它卻視若無睹。
戛然一聲長鳴,便向下快步離去,
這難進易退的品格,我不如它。
A crane in the garden, tame enough to call,
I try to summon it to stand by my seat.
The crane looks troubled, sidelong glances fall,
As if it fears a dire prophecy to meet.
My life's a sojourn, lonely and astray,
With three-foot legs supporting a gaunt frame.
A peck below is more than enough for the day,
Why must I use my body for your game?
Driven to the hall, it stands a moment's span,
I toss it cake, but it pays no regard.
With a sudden long cry, it flees like a ban,
In retreating with ease, I find it hard.
借鶴的馴服與自由,探討個體在既定社會結構中的身份認同困境。
詩人借園中可呼之鶴,抒發對自由與隱逸的嚮往,暗含身不由己的感慨。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理