豆粥

作者: 蘇軾(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
蘇軾作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

君不見滹沱流澌車折軸,公孫倉皇奉豆粥。

jūn bú jiàn hū tuó liú sī chē zhé zhóu, gōng sūn cāng huáng fèng dòu zhōu。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨ ㄊㄨㄛˊ ㄌㄧㄡˊ ㄙ ㄔㄜ ㄓㄜˊ ㄓㄡˊ, ㄍㄨㄥ ㄙㄨㄣ ㄘㄤ ㄏㄨㄤˊ ㄈㄥˋ ㄉㄡˋ ㄓㄡ。

濕薪破灶自燎衣,饑寒頓解劉文叔。

shī xīn pò zào zì liáo yī, jī hán dùn jiě liú wén shū。

ㄕ ㄒㄧㄣ ㄆㄛˋ ㄗㄠˋ ㄗˋ ㄌㄧㄠˊ ㄧ, ㄐㄧ ㄏㄢˊ ㄉㄨㄣˋ ㄐㄧㄝˇ ㄌㄧㄡˊ ㄨㄣˊ ㄕㄨ。

又不見金谷敲冰草木春,帳下烹煎皆美人。

yòu bú jiàn jīn gǔ qiāo bīng cǎo mù chūn, zhàng xià pēng jiān jiē měi rén。

ㄧㄡˋ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄑㄧㄠ ㄅㄧㄥ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄔㄨㄣ, ㄓㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄆㄥ ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄝ ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ。

萍虀豆粥不傳法,咄嗟而辦石季倫。

píng jī dòu zhōu bù chuán fǎ, duō jiē ér bàn shí jì lún。

ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧ ㄉㄡˋ ㄓㄡ ㄅㄨˋ ㄔㄨㄢˊ ㄈㄚˇ, ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄝ ㄦˊ ㄅㄢˋ ㄕˊ ㄐㄧˋ ㄌㄨㄣˊ。

干戈未解身如寄,聲色相纏心已醉。

gān gē wèi jiě shēn rú jì, shēng sè xiāng chán xīn yǐ zuì。

ㄍㄢ ㄍㄜ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄝˇ ㄕㄣ ㄖㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄕㄥ ㄙㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄔㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄧˇ ㄗㄨㄟˋ。

身心顛倒不自知,更識人間有真味。

shēn xīn diān dǎo bù zì zhī, gèng shí rén jiān yǒu zhēn wèi。

ㄕㄣ ㄒㄧㄣ ㄉㄧㄢ ㄉㄠˇ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄓ, ㄍㄥˋ ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄧㄡˇ ㄓㄣ ㄨㄟˋ。

豈如江頭千頃雪色蘆,茅簷出沒晨煙孤。

qǐ rú jiāng tóu qiān qǐng xuě sè lú, máo yán chū mò chén yān gū。

ㄑㄧˇ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄥˇ ㄒㄩㄝˇ ㄙㄜˋ ㄌㄨˊ, ㄇㄠˊ ㄧㄢˊ ㄔㄨ ㄇㄛˋ ㄔㄣˊ ㄧㄢ ㄍㄨ。

地碓舂秔光似玉,沙瓶煮豆軟如酥。

dì duì chōng jīng guāng sì yù, shā píng zhǔ dòu ruǎn rú sū。

ㄉㄧˋ ㄉㄨㄟˋ ㄔㄨㄥ ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄤ ㄙˋ ㄩˋ, ㄕㄚ ㄆㄧㄥˊ ㄓㄨˇ ㄉㄡˋ ㄖㄨㄢˇ ㄖㄨˊ ㄙㄨ。

我老此身無著處,賣書來問東家住。

wǒ lǎo cǐ shēn wú zhuó chù, mài shū lái wèn dōng jiā zhù。

ㄨㄛˇ ㄌㄠˇ ㄘˇ ㄕㄣ ㄨˊ ㄓㄨㄛˊ ㄔㄨˋ, ㄇㄞˋ ㄕㄨ ㄌㄞˊ ㄨㄣˋ ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄚ ㄓㄨˋ。

臥聽雞鳴粥熟時,蓬頭曳履君家去。

wò tīng jī míng zhōu shú shí, péng tóu yè lǚ jūn jiā qù。

ㄨㄛˋ ㄊㄧㄥ ㄐㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄡ ㄕㄨˊ ㄕˊ, ㄆㄥˊ ㄊㄡˊ ㄧㄝˋ ㄌㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄚ ㄑㄩˋ。

白話文翻譯

您沒看見滹沱河結冰流澌車軸折斷嗎?

公孫倉皇地奉上豆粥。

用溼柴破竈自己烤衣服,

劉文叔的饑寒立刻解除。

您沒看見金谷園敲冰時草木逢春嗎?

帳下烹煎的都是美人。

萍齏豆粥的祕法沒有流傳,

石季倫卻能頃刻辦成。

干戈未息,身如寄居,

聲色相纏,心已沉醉。

身心顛倒自己不知,

怎能識得人間真味?

怎比得上江邊千頃雪白的蘆葦,

茅簷在晨煙中孤寂出沒。

地碓舂出的粳米光亮似玉,

沙瓶煮的豆子軟爛如酥。

我老了,此身無處安頓,

賣書來問東邊鄰居。

臥聽雞鳴粥熟之時,

蓬頭拖著鞋去您家。

英文翻譯

Have you not seen the Hutuo's flowing ice break cart's axle?

Gongsun, in haste, offered bean porridge, a humble tackle.

With damp firewood and broken stove, he dried his clothes by fire,

Liu Wenshu's hunger and cold were relieved in that dire.

Have you not seen Jin Valley, where ice was cracked, spring grass grew?

Under the tent, beauties cooked and brewed.

The method for duckweed pickle and bean porridge isn't passed down,

Yet Shi Jilun had it ready in an instant, without a frown.

While war persists, life feels like a sojourn brief,

Entangled in sensual pleasures, the heart finds no relief.

Body and mind upended, unaware of their state,

How can one know life's true flavor, so delicate?

How can it compare to riverside reeds, snow-white for acres wide,

Thatched eaves peeping through morning mist, solitary beside.

The pestle pounds polished rice, gleaming like jade so bright,

In earthen pot, beans simmer till tender, a酥软 delight.

Aging, I have no place to settle down,

Selling books, I ask the eastern neighbor's renown.

Lying, I hear the rooster crow as porridge is done,

With disheveled hair and dragging shoes, to your house I run.

深度解構

豆粥應急展現危機治理,簡物見真情。

詩意解析

詩意概括

借滹沱河典故寫豆粥救急,讚美患難中的真情與簡樸生活。

《豆粥》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 詠史 · 田園 · 詠史 · 宴飲 · 田園

情感: 豪邁 · 惆悵 · 沉鬱 · 豪邁 · 沉鬱 · 惆悵

意象: 流澌 · 滹沱 · 公孫 · 豆粥 · 車軸 · 車軸 · 公孫

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 雄渾 · 沉鬱

格律

平仄仄?○平○平○仄,平平平平仄仄仄。
仄平仄仄仄○○,平平仄仄平平仄。
仄仄仄平仄○平仄仄平,仄仄平○平仄平。
平平仄仄仄○仄,仄平平仄仄仄平。
平平仄仄平○仄,平仄○○平仄仄。
平平平仄仄仄平,○仄平○仄平仄。
仄○平平平○仄仄平,平平仄仄平平平。
仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄○平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄平平仄。
仄○平平仄仄平,平平仄仄平平仄。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

蘇軾生平簡介

蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉州眉山人。他是中國文學史上罕見的全才,在詩、詞、文、書、畫等領域均成就卓著,是宋代文學最高成就的代表之一。其人生歷經仁宗、英宗、神宗、哲宗數朝,仕途坎坷,多次遭貶,足跡遍及大江南北,這也深刻影響了他的文學創作,使其作品充滿了曠達的人生態度和深厚的生命體驗。

瀏覽蘇軾全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理