安期生

作者: 蘇軾(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
蘇軾作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

安期本策士,平日交蒯通。

ān qī běn cè shì, píng rì jiāo kuǎi tōng。

ㄢ ㄑㄧ ㄅㄣˇ ㄘㄜˋ ㄕˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄖˋ ㄐㄧㄠ ㄎㄨㄞˇ ㄊㄨㄥ。

嘗乾重瞳子,不見隆準公。

cháng gān chóng tóng zǐ, bú jiàn lóng zhǔn gōng。

ㄔㄤˊ ㄍㄢ ㄔㄨㄥˊ ㄊㄨㄥˊ ㄗˇ, ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄨㄥˊ ㄓㄨㄣˇ ㄍㄨㄥ。

應如魯仲連,抵掌吐長虹。

yīng rú lǔ zhòng lián, dǐ zhǎng tǔ cháng hóng。

ㄧㄥ ㄖㄨˊ ㄌㄨˇ ㄓㄨㄥˋ ㄌㄧㄢˊ, ㄉㄧˇ ㄓㄤˇ ㄊㄨˇ ㄔㄤˊ ㄏㄨㄥˊ。

難堪踞床洗,寧挹扛鼎雄。

nán kān jù chuáng xǐ, níng yì gāng dǐng xióng。

ㄋㄢˊ ㄎㄢ ㄐㄩˋ ㄔㄨㄤˊ ㄒㄧˇ, ㄋㄧㄥˊ ㄧˋ ㄍㄤ ㄉㄧㄥˇ ㄒㄩㄥˊ。

事既兩大繆,飄然籋遺風。

shì jì liǎng dà miù, piāo rán niè yí fēng。

ㄕˋ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄤˇ ㄉㄚˋ ㄇㄧㄡˋ, ㄆㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄋㄧㄝˋ ㄧˊ ㄈㄥ。

乃知經世士,出世或乘龍。

nǎi zhī jīng shì shì, chū shì huò chéng lóng。

ㄋㄞˇ ㄓ ㄐㄧㄥ ㄕˋ ㄕˋ, ㄔㄨ ㄕˋ ㄏㄨㄛˋ ㄔㄥˊ ㄌㄨㄥˊ。

豈比山澤臞,忍饑啖柏松。

qǐ bǐ shān zé qú, rěn jī dàn bǎi sōng。

ㄑㄧˇ ㄅㄧˇ ㄕㄢ ㄗㄜˊ ㄑㄩˊ, ㄖㄣˇ ㄐㄧ ㄉㄢˋ ㄅㄞˇ ㄙㄨㄥ。

縱使偶不死,正堪為僕僮。

zòng shǐ ǒu bù sǐ, zhèng kān wéi pú tóng。

ㄗㄨㄥˋ ㄕˇ ㄡˇ ㄅㄨˋ ㄙˇ, ㄓㄥˋ ㄎㄢ ㄨㄟˊ ㄆㄨˊ ㄊㄨㄥˊ。

茂陵秋風客,望祖猶蟻蜂。

mào líng qiū fēng kè, wàng zǔ yóu yǐ fēng。

ㄇㄠˋ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄎㄜˋ, ㄨㄤˋ ㄗㄨˇ ㄧㄡˊ ㄧˇ ㄈㄥ。

海上如瓜棗,可聞不可逢。

hǎi shàng rú guā zǎo, kě wén bù kě féng。

ㄏㄞˇ ㄕㄤˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄚ ㄗㄠˇ, ㄎㄜˇ ㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄈㄥˊ。

白話文翻譯

安期生本是一位策士,

平日與蒯通交往。

他曾求見重瞳的項羽,

卻未能遇見隆準的劉邦。

他應當像魯仲連那樣,

擊掌而談,氣吐長虹。

難以忍受劉邦踞牀洗腳召見的羞辱,

寧可敬仰力能扛鼎的英雄。

這兩件大事都已錯謬,

他便飄然離去,追尋遺風。

於是知道經世濟民之士,

有時會出世,或許乘龍升天。

怎能比得上山林澤畔的瘦弱隱士,

忍受飢餓,以柏子松實爲食。

縱使偶然不死,

也只配做僕役僮僕。

茂陵的秋風客(指漢武帝),

遙望祖先,如同蟻羣蜂羣。

海上仙山如瓜似棗的仙果,

只可聽聞,不可遇見。

英文翻譯

Anqi was a strategist of old,

Who once befriended Kuai Tong, we're told.

He tried to serve the Double-Pupil King,

But never met the Lord with Noble Nose, that mighty thing.

He should be like Lu Zhonglian, free and grand,

With clapping hands, a rainbow breath at his command.

He could not bear the insult of a foot-washing lord,

But would salute the hero who a tripod could afford.

Since both great ventures went astray,

He drifted off, catching the wind of a bygone day.

Thus we know the men who manage worldly affairs,

May leave the world, riding dragons, free from cares.

How can they compare to hermits, thin and sere,

Who endure hunger, feeding on pine and cypress drear?

Even if by chance they do not die,

They're fit only to be servants, low and shy.

The autumn wind guest of Maoling, in his prime,

Looked back at ancestors, like ants in line.

The melon and date upon the sea, so rare,

Can be heard of, but never met anywhere.

深度解構

通過歷史人物關係映射權力博弈的複雜性。

詩意解析

詩意概括

借安期生與蒯通之交,詠史懷古,感慨策士命運。

《安期生》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史 · 詠史 · 懷古

情感: 豪邁 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱 · 豪邁

意象: 蒯通 · 策士 · 安期生

語氣: 典雅 · 雄渾 · 沉鬱 · 雄渾 · 沉鬱

格律

平○仄仄仄,平仄平仄平。
平平○平仄,仄仄平仄平。
○○仄仄平,仄仄仄○○。
○平仄平仄,平仄平仄平。
仄仄仄仄○,平平仄○平。
仄平平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄平仄平,仄平仄仄平。
仄仄仄仄仄,○平平仄平。
仄平平平仄,仄仄○仄平。
仄仄○平仄,仄○仄仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

蘇軾生平簡介

蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉州眉山人。他是中國文學史上罕見的全才,在詩、詞、文、書、畫等領域均成就卓著,是宋代文學最高成就的代表之一。其人生歷經仁宗、英宗、神宗、哲宗數朝,仕途坎坷,多次遭貶,足跡遍及大江南北,這也深刻影響了他的文學創作,使其作品充滿了曠達的人生態度和深厚的生命體驗。

瀏覽蘇軾全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理