在昔西遊日,飄然入劍關。
酒醒天外驛,詩爽峽中山。
天地羈棲久,鄉園縞素還。
不堪明鏡裡,重覓舊朱顔。
在昔西遊日,飄然入劍關。
酒醒天外驛,詩爽峽中山。
天地羈棲久,鄉園縞素還。
不堪明鏡裡,重覓舊朱顔。
往昔西遊的日子裡,
我飄然進入了劍門關。
酒醒在天邊的驛站,
詩句因峽中的山色而清爽。
在天地間漂泊寄居已久,
回到故鄉時已身著素服。
不忍在明鏡之中,
重新尋覓舊日紅潤的容顏。
In days of old, when westward I did roam,
I drifted freely through the Sword Pass gate.
Awoke from wine at a post far from home,
My verse refreshed by gorges' wild estate.
Too long beneath the sky I've lodged and strayed,
Returning now to homeland clad in white.
I cannot bear within the bright mirror's shade,
To seek again the youthful face, once bright.
劍關追憶是對歷史空間與個人認同的深層博弈。
追憶昔日西遊劍關的飄然經歷,隱含對過往壯遊的懷念與時光流逝的悵惘。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理