眾木曉森森,孤松自百尋。
絕知根氣大,能受雪霜深。
草草供時役,悠悠匪力任。
春風遍紅紫,啼鴂便驚心。
眾木曉森森,孤松自百尋。
絕知根氣大,能受雪霜深。
草草供時役,悠悠匪力任。
春風遍紅紫,啼鴂便驚心。
清晨,衆多樹木顯得茂密幽深,
一棵孤松獨自高達百尋。
深知它的根基深厚、元氣宏大,
所以能承受大量冰雪寒霜。
我們草草應付著時下的差役,
心神恍惚,力量難以勝任。
春風吹遍,百花紅紫絢爛,
杜鵑的啼鳴卻讓人心驚。
A forest of trees stands dense at dawn,
A lone pine towers, a hundred spans tall.
Its roots run deep, its vital force is strong,
It can endure the deepest frost and snow.
We toil in haste for the demands of time,
Adrift, our strength unequal to the task.
When spring winds paint the world in red and purple,
The cuckoo's cry can startle a troubled heart.
在衆木森森中凸顯孤松,體現認知上對獨立價值的認同。
以孤松獨立於衆木,象徵高潔品格與超然氣節。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理