一室星辰入,平居社稷憂。
螢飛原有夜,蟬遠不勝秋。
短髮千方誤,中年萬事休。
摩挲門外柳,坎止亦乘流。
一室星辰入,平居社稷憂。
螢飛原有夜,蟬遠不勝秋。
短髮千方誤,中年萬事休。
摩挲門外柳,坎止亦乘流。
一間屋子,仿佛有星辰進入;
在平居生活中,卻懷著對社稷的憂慮。
螢火蟲飛舞,原本就屬於夜晚;
蟬聲遠去,承受不住秋日的蕭瑟。
短髮(喻指年老)因千方百計的謀劃而耽誤;
人到中年,萬事似乎都已休止。
撫摸著門外的柳樹,
既能在坎坷處停止,也能順應潮流前行。
A room where stars and planets enter in,
In quiet life, the state's concerns I bear.
Fireflies fly as night has always been;
Cicadas fade, autumn too much to wear.
My short hair, by a thousand schemes, is wronged;
Midlife, all things to their conclusion tend.
I stroke the willow by the door, prolonged—
To stop at banks or go with flow, both end.
私人空間與公共責任的張力關乎認同構建。
斗室之中心繫天下,抒發了士人平居仍懷社稷之憂的襟懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理