峽險

作者: 蘇泂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
蘇泂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

剖鑿誰其始,山川出祕奇。

pōu záo shuí qí shǐ, shān chuān chū mì qí。

ㄆㄡ ㄗㄠˊ ㄕㄨㄟˊ ㄑㄧˊ ㄕˇ, ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄔㄨ ㄇㄧˋ ㄑㄧˊ。

祗應天地設,未必鬼神為。

zhī yīng tiān dì shè, wèi bì guǐ shén wéi。

ㄓ ㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄕㄜˋ, ㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄍㄨㄟˇ ㄕㄣˊ ㄨㄟˊ。

崩石驚船過,盤渦逼棹移。

bēng shí jīng chuán guò, pán wō bī zhào yí。

ㄅㄥ ㄕˊ ㄐㄧㄥ ㄔㄨㄢˊ ㄍㄨㄛˋ, ㄆㄢˊ ㄨㄛ ㄅㄧ ㄓㄠˋ ㄧˊ。

蓬萊如在眼,淚冷掛猿枝。

péng lái rú zài yǎn, lèi lěng guà yuán zhī。

ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ ㄖㄨˊ ㄗㄞˋ ㄧㄢˇ, ㄌㄟˋ ㄌㄥˇ ㄍㄨㄚˋ ㄩㄢˊ ㄓ。

白話文翻譯

是誰最先開鑿出這險峻的峽谷?

山川在此展現出奇異隱祕的形貌。

這應當只是天地自然的設計營造,

未必是鬼神之力所爲,刻意雕鑿。

崩落的巨石驚擾著行船安然經過,

盤旋的渦流逼迫著船槳改變航道。

蓬萊仙山仿佛就在眼前可以望到,

冰冷的淚水掛在猿猴哀鳴的枝梢。

英文翻譯

Who first carved this gorge, a wonder of earth and sky?

Mountains and streams reveal their secret, strange design.

This must be the work of Heaven and Earth alone,

Not wrought by ghosts or spirits, by no power divine.

Tumbling rocks startle the boat as it passes by,

Whirling eddies force the oars to shift their line.

If the Isle of Penglai could be glimpsed by this eye,

Tears would chill on branches where gibbons weep and pine.

深度解構

對自然造化的追問觸及對世界本源的認知。

詩意解析

詩意概括

追問三峽險峻地貌的成因,讚嘆山川鬼斧神工般的奇異與壯美。

《峽險》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 山水 · 詠史 · 詠史 · 懷古

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁

意象: 山川 · · 祕奇 ·

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 雄渾 · 莊重

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

蘇泂生平簡介

蘇泂,南宋中後期詩人,生卒年及籍貫均不詳。他是江湖詩派的重要成員,與當時衆多江湖游士、下層文人交往唱和。其詩作多反映個人漂泊生涯與對時局的感慨,風格清苦平易,在南宋後期詩壇具有一定代表性,是研究江湖詩人羣體的重要個案。

瀏覽蘇泂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理