香爐峰頂行人絕,曾借匡廬帶雪看。
今日東州逢六月,恍然回首一清寒。
香爐峰頂行人絕,曾借匡廬帶雪看。
今日東州逢六月,恍然回首一清寒。
香爐峰頂上,行人蹤跡已斷絕;
我曾欣賞過披戴積雪的廬山。
如今在這東州之地,適逢六月暑熱,
恍惚間回首往事,心頭湧起一陣清寒。
On Incense Burner Peak's summit, wayfarers are gone;
Once I beheld Mount Luang, girdled with snow.
Today in the eastern land, I meet the sixth month's heat,
And suddenly, looking back, feel a pure chill again.
對過往時空的追憶,關乎歷史與個人的身份認同。
追憶昔日於廬山雪中獨行的清絕景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理