夢峽

作者: 蘇泂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
蘇泂作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

未定還家樂,仍思去國情。

wèi dìng huán jiā lè, réng sī qù guó qíng。

ㄨㄟˋ ㄉㄧㄥˋ ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄌㄜˋ, ㄖㄥˊ ㄙ ㄑㄩˋ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄥˊ。

猿枝樓閣影,龍府佩環聲。

yuán zhī lóu gé yǐng, lóng fǔ pèi huán shēng。

ㄩㄢˊ ㄓ ㄌㄡˊ ㄍㄜˊ ㄧㄥˇ, ㄌㄨㄥˊ ㄈㄨˇ ㄆㄟˋ ㄏㄨㄢˊ ㄕㄥ。

水漩欹斜碧,山搖突兀晴。

shuǐ xuán qī xié bì, shān yáo tū wù qíng。

ㄕㄨㄟˇ ㄒㄩㄢˊ ㄑㄧ ㄒㄧㄝˊ ㄅㄧˋ, ㄕㄢ ㄧㄠˊ ㄊㄨ ㄨˋ ㄑㄧㄥˊ。

分明昨夜夢,百丈峽中行。

fēn míng zuó yè mèng, bǎi zhàng xiá zhōng xíng。

ㄈㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄇㄥˋ, ㄅㄞˇ ㄓㄤˋ ㄒㄧㄚˊ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ。

白話文翻譯

歸家的歡樂尚未確定,

心中仍縈繞著離國的愁情。

樓閣的剪影像猿猴攀援的樹枝,

佩環的聲響仿佛來自龍宮。

水流迴旋,碧波傾斜蕩漾,

山巒搖動,在晴空下顯得格外高聳。

分明是昨夜的一場夢境——

我在百丈峽谷中穿行。

英文翻譯

The joy of homecoming is yet uncertain,

Still I dwell on the sorrow of leaving the kingdom.

The shadows of towers dance like monkeys' branches,

The sound of girdle-jades echoes from the dragon's palace.

The water whirls, tilting its emerald green,

The mountains shake, thrusting into the clear sky.

Vividly clear, it was last night's dream—

I walked a hundred zhang within the gorge.

深度解構

在去留博弈中尋求身份認同的歸屬。

詩意解析

詩意概括

表達歸家之樂未定、去國之情仍縈的複雜心緒,展現遊子深切的思鄉與漂泊之感。

《夢峽》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · · · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄平平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

蘇泂生平簡介

蘇泂,南宋中後期詩人,生卒年及籍貫均不詳。他是江湖詩派的重要成員,與當時衆多江湖游士、下層文人交往唱和。其詩作多反映個人漂泊生涯與對時局的感慨,風格清苦平易,在南宋後期詩壇具有一定代表性,是研究江湖詩人羣體的重要個案。

瀏覽蘇泂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理