月下傾殘酒,風前讀斷碑。
采江那有意,陟岵不無悲。
樹影經船疾,灘聲到枕遲。
重來更何日,放棹欲何之。
月下傾殘酒,風前讀斷碑。
采江那有意,陟岵不無悲。
樹影經船疾,灘聲到枕遲。
重來更何日,放棹欲何之。
月光下,我傾盡杯中殘酒。
晚風中,我讀著斷裂的石碑。
來到江邊採擷,本無什麼深意。
登上草木茂盛的山崗,心中不免湧起悲傷。
岸邊的樹影飛快地掠過行船。
灘頭的水聲遲遲才傳到枕邊。
再次來到此地會是何年何月?
放下船槳,我又將漂泊向何方?
Beneath the moon, I pour out the last of the wine.
Before the wind, I read the broken stele's line.
Picking herbs by the river, what intent had I?
Climbing the hill, I cannot help but sigh.
Shadows of trees swiftly pass the boat.
Sounds of the rapids reach my pillow, slow and remote.
When shall I ever come again to this shore?
Where shall I set my drifting oar?
斷碑殘酒喚起對歷史認同的深沉追索。
月下憑弔曹娥,飲酒讀碑,懷古傷今。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理