顔樂堂

作者: 蘇過(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
蘇過作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

恨無阿堵君,一區今尚欠。

hèn wú ē dǔ jūn, yī qū jīn shàng qiàn。

ㄏㄣˋ ㄨˊ ㄜ ㄉㄨˇ ㄐㄩㄣ, ㄧ ㄑㄩ ㄐㄧㄣ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄢˋ。

且謀蔽風雨,拔草聊自苫。

qiě móu bì fēng yǔ, bá cǎo liáo zì shān。

ㄑㄧㄝˇ ㄇㄡˊ ㄅㄧˋ ㄈㄥ ㄩˇ, ㄅㄚˊ ㄘㄠˇ ㄌㄧㄠˊ ㄗˋ ㄕㄢ。

低深人易安,儉陋鬼不瞰。

dī shēn rén yì ān, jiǎn lòu guǐ bú kàn。

ㄉㄧ ㄕㄣ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄢ, ㄐㄧㄢˇ ㄌㄡˋ ㄍㄨㄟˇ ㄅㄨˊ ㄎㄢˋ。

寧辭力少勞,還視家無甔。

níng cí lì shǎo láo, huán shì jiā wú dān。

ㄋㄧㄥˊ ㄘˊ ㄌㄧˋ ㄕㄠˇ ㄌㄠˊ, ㄏㄨㄢˊ ㄕˋ ㄐㄧㄚ ㄨˊ ㄉㄢ。

從來生理拙,況此歲屢歉。

cóng lái shēng lǐ zhuō, kuàng cǐ suì lǚ qiàn。

ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄕㄥ ㄌㄧˇ ㄓㄨㄛ, ㄎㄨㄤˋ ㄘˇ ㄙㄨㄟˋ ㄌㄩˇ ㄑㄧㄢˋ。

故將簞瓢心,聊作粱肉砭。

gù jiāng dān piáo xīn, liáo zuò liáng ròu biān。

ㄍㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄉㄢ ㄆㄧㄠˊ ㄒㄧㄣ, ㄌㄧㄠˊ ㄗㄨㄛˋ ㄌㄧㄤˊ ㄖㄡˋ ㄅㄧㄢ。

堂前有甘井,汲取良未厭。

táng qián yǒu gān jǐng, jí qǔ liáng wèi yàn。

ㄊㄤˊ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄍㄢ ㄐㄧㄥˇ, ㄐㄧˊ ㄑㄩˇ ㄌㄧㄤˊ ㄨㄟˋ ㄧㄢˋ。

堂後有藥苗,一飽亦可暫。

táng hòu yǒu yào miáo, yī bǎo yì kě zàn。

ㄊㄤˊ ㄏㄡˋ ㄧㄡˇ ㄧㄠˋ ㄇㄧㄠˊ, ㄧ ㄅㄠˇ ㄧˋ ㄎㄜˇ ㄗㄢˋ。

胡為不歡樂,何事貧憂諂。

hú wéi bù huān lè, hé shì pín yōu chǎn。

ㄏㄨˊ ㄨㄟˊ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢ ㄌㄜˋ, ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄆㄧㄣˊ ㄧㄡ ㄔㄢˇ。

作詩置座右,勿使斯言玷。

zuò shī zhì zuò yòu, wù shǐ sī yán diàn。

ㄗㄨㄛˋ ㄕ ㄓˋ ㄗㄨㄛˋ ㄧㄡˋ, ㄨˋ ㄕˇ ㄙ ㄧㄢˊ ㄉㄧㄢˋ。

白話文翻譯

遺憾沒有足夠的錢財,至今還欠缺一處宅院。

暫且謀求遮蔽風雨,拔些茅草,自己草草搭個棚屋。

低矮深邃,人住著容易安適;儉樸簡陋,連鬼都不屑窺看。

寧願出力少些、勞累些,回頭看看家裡連儲糧的瓦器都沒有。

從來謀生的本事就笨拙,何況這年歲屢屢歉收。

所以懷著顏回簞食瓢飲的心志,姑且作爲對粱肉美食的針砭。

堂前有一口甘甜的水井,打水飲用,從未感到厭倦。

堂後種著些藥草苗,靠它充飢一頓也能暫且度過。

爲何不歡樂呢?貧窮有什麼可憂慮、可諂媚的?

寫下這首詩放在座位右邊,不要讓這些話被玷汙。

英文翻譯

I regret lacking the means to acquire a proper home; a dwelling place I still do not own.

For now, I seek shelter from wind and rain, clearing weeds to thatch a humble domain.

Low and deep, it brings ease to men; simple and poor, even ghosts disdain to peer in.

I'd rather spare little strength for toil, seeing my house holds no jar for grain or oil.

My livelihood has always been unskilled, and this year's harvests repeatedly unfilled.

Thus, with the heart content with a bowl of plain fare, I chasten thoughts of fine meals and compare.

Before the hall, a sweet well I can draw from, never tiring of its supply, quite welcome.

Behind the hall, some medicinal herbs grow; a simple meal from them can briefly bestow.

Why then not be joyful and at ease? What poverty or worry should one appease?

I write this poem to place by my seat, lest these words of mine suffer defeat.

深度解構

以顏樂爲精神治理的典範,尋求內在認同

詩意解析

詩意概括

表達對顏回安貧樂道精神的嚮往與自身境遇的感慨

《顔樂堂》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 田園 · 詠志 · 懷古 · 田園

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘 · 沉鬱

意象: · · 阿堵 ·

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄平平仄平,仄平平仄仄。
○平仄平仄,仄仄平仄○。
平○平仄平,仄仄仄仄仄。
平平仄仄○,平仄平平○。
○平平仄仄,仄仄仄仄仄。
仄○平平平,平仄平仄○。
平平仄平仄,仄仄平仄仄。
平仄仄仄平,仄仄仄仄仄。
平平仄平仄,平仄平平仄。
仄平仄仄仄,仄仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

蘇過生平簡介

蘇過(1072-1123),字叔黨,號斜川居士,北宋眉州(今四川眉山)人。他是文學巨擘蘇軾的幼子,世稱「小坡」。蘇過活躍於北宋中後期,長期隨侍父親蘇軾歷經貶謫,足跡遍及嶺南、海南。在文學史上,他以孝行和承繼家學而聞名,其詩文創作雖不及父兄宏闊,但風格清雋,情感真摯,被視為「蘇門後學」的重要一員,是研究蘇軾晚年思想與生活的重要窗口。

瀏覽蘇過全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理