斷續簷聲歇,徘徊隙影賒。
歸雲衝樹破,殘雨入樓斜。
徑綠都成草,叢薰尚隠花。
便同江海思,春水照軍牙。
斷續簷聲歇,徘徊隙影賒。
歸雲衝樹破,殘雨入樓斜。
徑綠都成草,叢薰尚隠花。
便同江海思,春水照軍牙。
屋簷斷續的滴水聲已經停歇,
縫隙間徘徊的光影漸漸稀疏。
歸來的雲衝破樹叢穿行,
殘餘的雨絲斜斜飄入樓中。
小徑的綠色都化爲了野草,
成叢的香氣里還隱約藏著花朵。
我的思緒便如同江海般悠遠,
春水映照著軍營的牙旗。
The intermittent drip from eaves has ceased,
The lingering light through cracks has slowly eased.
Returning clouds break through the trees in flight,
The fading rain slants into the tower's height.
Paths once green are overgrown with grass,
Clusters of fragrance still hide blooms, alas.
My thoughts drift like rivers and seas so wide,
Spring waters mirror the camp where troops reside.
光影與聲音的感知,暗含對時間周期的敏銳覺察。
描寫雨後天晴,簷聲斷續,光影徘徊的靜謐晚景,透露出時光流逝的淡淡感懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理