花落亭亭素臉開,忍寒剛欲背春來。
已迷江令瓊花樹,更傍周王璧水臺。
楚館嬌雲愁夢斷,洛廛香雪待風回。
一枝寄遠真何益,費盡南朝陸凱才。
花落亭亭素臉開,忍寒剛欲背春來。
已迷江令瓊花樹,更傍周王璧水臺。
楚館嬌雲愁夢斷,洛廛香雪待風回。
一枝寄遠真何益,費盡南朝陸凱才。
梅花凋落,素雅的花瓣在枝頭亭亭綻放,
它們忍著嚴寒,正要轉身離開春天。
已經沉醉於江令筆下瓊花玉樹的意境,
更依傍在周王璧水臺那樣的清幽之旁。
楚地客館中,嬌柔的雲彩為夢斷而憂愁,
洛陽的塵埃裡,如雪的梅香等待風兒帶回。
折一枝寄給遠方的友人,究竟有什麼益處?
不過是費盡了南朝陸凱那樣的詠梅才華。
The plum blossoms fall, their pure faces open tall and fair,
Enduring the cold, they turn their backs on spring, just about to appear.
Already enchanted by River Magistrate's jasper trees in bloom,
They lean closer still by King Zhou's jade-water terrace, their chosen room.
In Chu lodges, delicate clouds grieve as dreams break apart,
By Luoyang's dust, fragrant snow awaits the wind to restart.
What good is it to send a single branch to a distant friend?
It exhausts the talent of Lu Kai of the Southern Dynasties, without end.
梅花象徵逆境中的認知超越。
詠梅凌寒獨放,背春而開的孤高品格。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理