瘦蹄生入玉門關,病放沙場戰骨閒。
歸齕殘芻應有淚,將軍頭白戍天山。
瘦蹄生入玉門關,病放沙場戰骨閒。
歸齕殘芻應有淚,將軍頭白戍天山。
踏著瘦削的馬蹄,你活著進入了玉門關;
如今病弱,被放逐在沙場,與戰骨一同閒置。
歸來咀嚼殘餘的草料,想必眼中含著淚水——
而將軍的頭髮已白,仍戍守著天山。
On gaunt hooves, you entered alive through the Jade Gate Pass;
Now sick, released on the battlefield, idle amidst war bones.
Returning to chew leftover fodder, surely there are tears—
While the general's hair turns white, guarding the Tianshan Mountains.
從工具到棄物的生命週期,揭示資源利用的博弈邏輯。
刻畫老馬瘦病,被棄於沙場戰骨旁的淒涼晚景。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理