欹枕風窗雪絮繁,夢迴紅日轉南軒。
棲遲自樂周人什,偃息終非魏國藩。
書習練裙聊弄翰,吟隨池草欲迷魂。
疏慵不喜當關報,羅雀先時署翟門。
欹枕風窗雪絮繁,夢迴紅日轉南軒。
棲遲自樂周人什,偃息終非魏國藩。
書習練裙聊弄翰,吟隨池草欲迷魂。
疏慵不喜當關報,羅雀先時署翟門。
斜靠著枕頭,窗外風雪交加,雪花繁密,
從夢中醒來,紅日已轉至南面的屋簷。
閒居自得,樂於品味《詩經》中周人的篇章,
安然歇息,終究不是魏國藩臣的身份。
在素色裙幅上練習書法,姑且揮毫弄墨,
隨著池邊春草吟詠詩句,心神幾乎迷醉。
疏懶成性,不喜守門人通報來客,
在門庭冷落之前,我已先關閉了簡陋的家門。
Reclining on the pillow, wind at the window, snowflakes thick and fast,
Awake from dreams, the red sun turns to the southern eaves.
Lingering at leisure, I delight in the songs of Zhou,
At rest, yet never a vassal of the Wei domain.
Practicing calligraphy on a plain skirt, I idly wield the brush,
Chanting verses by the pond's grass, my soul is nearly lost.
Indolent, I dislike the gatekeeper's announcements,
Before the sparrows come, I've closed the gate of my humble home.
夢迴日轉的意象揭示了個體在時間週期中的被動認知。
詩人欹枕聽風觀雪,夢醒見日,營造了一種閒適慵懶而又時光流轉的意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理