野望

作者: 宋祁(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
宋祁作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

臯壤一搖落,年華此向闌。

gāo rǎng yī yáo luò, nián huá cǐ xiàng lán。

ㄍㄠ ㄖㄤˇ ㄧ ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄘˇ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄢˊ。

雪雲從北暝,霜日帶西寒。

xuě yún cóng běi míng, shuāng rì dài xī hán。

ㄒㄩㄝˇ ㄩㄣˊ ㄘㄨㄥˊ ㄅㄟˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄕㄨㄤ ㄖˋ ㄉㄞˋ ㄒㄧ ㄏㄢˊ。

漿酒喧神鼓,風毛送獵鞍。

jiāng jiǔ xuān shén gǔ, fēng máo sòng liè ān。

ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄩㄢ ㄕㄣˊ ㄍㄨˇ, ㄈㄥ ㄇㄠˊ ㄙㄨㄥˋ ㄌㄧㄝˋ ㄢ。

去邦猶未遠,差認漢宮盤。

qù bāng yóu wèi yuǎn, chā rèn hàn gōng pán。

ㄑㄩˋ ㄅㄤ ㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄩㄢˇ, ㄔㄚ ㄖㄣˋ ㄏㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄆㄢˊ。

白話文翻譯

原野上的草木一旦凋零,

一年的時光就快要結束了。

帶著雪的雲從北方昏暗地壓來,

霜天裡的太陽帶著西邊的寒意。

祭神的鼓聲喧鬧,人們獻上酒漿,

風中獸毛飛揚,送別狩獵的馬鞍。

離開國都還不算太遠,

卻差點錯認了漢宮中的承露盤。

英文翻譯

The moorland withers as the seasons turn,

The year draws to its close, a fading light.

Snow clouds descend from the dark northern sky,

The frosty sun brings coldness from the west.

Wine libations roar with sacred drums,

Wind-swept fur and hunting saddles speed.

Not far yet from my homeland's border,

I almost mistake the Han palace plate.

深度解構

生命周期的感知深化了對自然與自我關係的治理。

詩意解析

詩意概括

原野草木搖落,年華將盡,感懷時光流逝。

《野望》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 惆悵 · 悲涼

意象: 草木 · 年華 · 搖落 · 原野 · 皋壤 · 搖落 · 年華

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

平仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

宋祁生平簡介

宋祁(998年—1061年),字子京,祖籍安州安陸,生於雍丘(今河南杞縣)。北宋著名文學家、史學家、官員,與兄宋庠並稱「二宋」。其文學創作以詩詞爲主,是西崑體後期重要代表,因《玉樓春》詞中「紅杏枝頭春意鬧」名句而獲「紅杏尚書」雅號。在史學上,與歐陽修合修《新唐書》,列傳部分多出其手,貢獻卓著。

瀏覽宋祁全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理