冒雪虯枝密,凌空麈影勻。
葉傾秦帝雨,華老宓妃塵。
不見棲鸞客,多逢繫馬人。
寄聲遭匠石,千尺謝輪囷。
冒雪虯枝密,凌空麈影勻。
葉傾秦帝雨,華老宓妃塵。
不見棲鸞客,多逢繫馬人。
寄聲遭匠石,千尺謝輪囷。
松枝盤曲茂密,冒雪而生,
樹影勻稱,凌空而立。
松葉傾斜,宛如秦始皇時的雨,
松花老去,似宓妃的塵土。
不見棲息的鸞鳳之客,
卻常遇系馬的遊人。
寄語給匠石這樣的識材者,
千尺之材,謝絕被砍伐成車輪般的木材。
Through snow, its coiled branches grow dense,
Against the sky, its shadow spreads even.
Leaves tilt like rain from the Qin Emperor's time,
Blossoms age as dust of the Goddess Mi Fei.
No roosting phoenix guests are seen,
But many tethering horsemen appear.
I send word to the master craftsman Stone,
A thousand feet, declining its gnarled grandeur.
以松爲鏡,展現生命在嚴酷環境中的治理智慧。
描繪松樹在雪中傲然挺立的姿態,讚頌其堅韌高潔的品格。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理