晚襟清曠屬層樓,搖落乾坤共作秋。
正為中山存闕意,得無平子側知愁。
晚襟清曠屬層樓,搖落乾坤共作秋。
正為中山存闕意,得無平子側知愁。
傍晚時心境清朗曠遠,正與這高樓相屬;
天地間萬物搖落,共同構成了秋日的圖景。
正是因爲心中存有像中山那樣的缺憾之意;
莫非也像張衡那樣,側身感知著憂愁?
Evening thoughts, clear and vast, belong to this towering floor;
The fading world, together, turns into autumn's core.
Just because Zhongshan holds a sense of what is left unsaid;
Could it be that Pingzi, leaning aside, knows the sorrow in my head?
在天地周期更迭中,確立個體渺小卻清醒的認知。
登樓遠望秋日蕭瑟,感懷天地搖落之象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理