誤持軍印攝中牙,朔雪添成兩鬢華。
大抵不侯寧戰罪,由來寡要是儒家。
山南近暖先迎日,樹北緣寒晚作花。
歲晏知非宦情薄,潁田歸興滿蒼霞。
誤持軍印攝中牙,朔雪添成兩鬢華。
大抵不侯寧戰罪,由來寡要是儒家。
山南近暖先迎日,樹北緣寒晚作花。
歲晏知非宦情薄,潁田歸興滿蒼霞。
錯誤地持掌軍印,代理中軍衙署的職務;
北方的風雪染白了我的雙鬢,年華虛度。
大抵未能封侯,難道是因爲戰事的罪過?
自古以來,所求不多正是儒家的風骨。
山南靠近溫暖,早早地迎接日出;
樹北因爲寒冷,花兒遲遲才吐露。
歲末時節,明白自己的過錯,做官的情懷已淡薄;
歸隱潁地田畝的興致,充滿了蒼茫的雲霞。
By error, I held the army seal, acting in the central tent;
Northern snow has added frost to both temples, years misspent.
In the main, no marquisate—is it due to faults in war?
From ancient times, lacking essentials marks the Confucian scholar.
South of the mountains, warmth comes early, greeting the sun first;
North of the trees, lingering cold delays the blossoms' burst.
Year's end, knowing my errors, official passion grows thin;
Ying fields call me home, my heart brims with rosy clouds' din.
誤持軍印與鬢髮成霜,揭示了權力博弈中的個體代價與周期。
借假節掌軍印的失誤,抒發年華老去、功業未成的感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理