築室佔層峰,高眠商嶺東。
缽薰諸佛飯,窗占上皇風。
餌桂將成父,搴芝固有童。
驚猿參唳鶴,伸鳥雜經熊。
客有希何點,人多拜德公。
春雲不持寄,誰欲問山中。
築室佔層峰,高眠商嶺東。
缽薰諸佛飯,窗占上皇風。
餌桂將成父,搴芝固有童。
驚猿參唳鶴,伸鳥雜經熊。
客有希何點,人多拜德公。
春雲不持寄,誰欲問山中。
在層疊的山峰上修築房屋,
高臥在商嶺的東邊。
缽盂薰染著諸佛的齋飯香氣,
窗戶佔盡上古帝王的風範。
服食桂花將要成為仙父,
採摘靈芝本就有仙童相伴。
受驚的猿猴參與鶴的鳴叫,
伸頸的鳥兒夾雜著讀經的熊。
有客人仰慕何點的超脫,
人們大多拜謁您的德望。
春雲不曾寄託音信,
誰還想詢問山中的事情呢?
You built your hut atop the layered peak,
Sleeping high east of Shang Mountain's range.
Your alms bowl scented with Buddha's rice, meek,
Your window captures the ancient emperor's air, strange.
Feeding on cassia, you'll become a sage old,
Picking magic mushrooms, you have a boy attendant.
Startled apes join the crane's cry, bold,
Stretching birds mix with scripture-reading bear, transcendent.
Some guests seek He Dian's reclusive delight,
Many people pay homage to your virtue, sir.
Spring clouds hold no message, taking flight,
Who now would ask of matters in the mountain's blur?
隱逸選擇體現了個體對生活週期的主動調適。
描繪友人王崇隱居層峰、高眠商嶺的閒適生活。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理