黃山橫騖曉成圍,後騎蕭蕭萬弩隨。
當路豺狼宜一發,不須回首問狐狸。
黃山橫騖曉成圍,後騎蕭蕭萬弩隨。
當路豺狼宜一發,不須回首問狐狸。
拂曉時分,在黃山腳下,圍獵的陣勢已經布成,
後面的騎兵蕭蕭肅肅,萬千弓弩緊緊相隨。
擋路的豺狼,理應一箭射殺,
不必回頭去理會那些狐狸。
At dawn, around Mount Huang, the hunt forms a sweeping ring;
Behind, the riders' myriad crossbows twang and sing.
The wolves and jackals in our path deserve one shot to fall;
No need to look back and question the foxes at all.
圍獵陣仗是權力展示與秩序治理的儀式化操演。
描繪皇家圍獵的盛大場面,展現雄武氣象與宮廷生活的奢華。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理