渡湘江

作者: 宋祁(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
宋祁作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

春過湘江渡,真觀八景圖。

chūn guò xiāng jiāng dù, zhēn guān bā jǐng tú。

ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄤ ㄉㄨˋ, ㄓㄣ ㄍㄨㄢ ㄅㄚ ㄐㄧㄥˇ ㄊㄨˊ。

雲藏嶽麓寺,江入洞庭湖。

yún cáng yuè lù sì, jiāng rù dòng tíng hú。

ㄩㄣˊ ㄘㄤˊ ㄩㄝˋ ㄌㄨˋ ㄙˋ, ㄐㄧㄤ ㄖㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨˊ。

晴日花爭發,豐年酒易沽。

qíng rì huā zhēng fā, fēng nián jiǔ yì gū。

ㄑㄧㄥˊ ㄖˋ ㄏㄨㄚ ㄓㄥ ㄈㄚ, ㄈㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄧˋ ㄍㄨ。

長沙十萬戶,遊女似京都。

cháng shā shí wàn hù, yóu nǚ sì jīng dū。

ㄔㄤˊ ㄕㄚ ㄕˊ ㄨㄢˋ ㄏㄨˋ, ㄧㄡˊ ㄋㄩˇ ㄙˋ ㄐㄧㄥ ㄉㄨ。

白話文翻譯

春天經過湘江渡口,

我真正觀賞著八景圖。

雲霧藏匿了嶽麓山上的寺廟,

江水匯入洞庭湖中。

晴朗的日子裡百花爭相開放,

豐收的年景里美酒容易買到。

長沙城有十萬戶人家,

遊玩的女子就像京都的一樣。

英文翻譯

Spring passes by the Xiang River's crossing,

I truly view the Eight Scenes painting.

Clouds hide the temple on Yuelu Mountain,

The river flows into Dongting Lake.

On sunny days, flowers vie to bloom,

In a fruitful year, wine is easy to buy.

Changsha's hundred thousand households,

Roaming girls resemble those in the capital.

深度解構

通過山水意象展現對自然秩序的治理觀

詩意解析

詩意概括

描繪春日渡湘江所見八景圖的壯麗景色

《渡湘江》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 遊仙 · 詠物 · 詠物 · 遊仙

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: · 湘江 · 八景圖

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

宋祁生平簡介

宋祁(998年—1061年),字子京,祖籍安州安陸,生於雍丘(今河南杞縣)。北宋著名文學家、史學家、官員,與兄宋庠並稱「二宋」。其文學創作以詩詞爲主,是西崑體後期重要代表,因《玉樓春》詞中「紅杏枝頭春意鬧」名句而獲「紅杏尚書」雅號。在史學上,與歐陽修合修《新唐書》,列傳部分多出其手,貢獻卓著。

瀏覽宋祁全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理