上直蓬山遠,輕軒截九逵。
曉光銜睥睨,秋色靜罘罳。
漸覺蘇裘敝,行嗟潘領衰。
鷦鷯自有志,不羨帝梧枝。
上直蓬山遠,輕軒截九逵。
曉光銜睥睨,秋色靜罘罳。
漸覺蘇裘敝,行嗟潘領衰。
鷦鷯自有志,不羨帝梧枝。
前往宮中的蓬山書局路途遙遠,
輕便的馬車穿行在都城的大道之間。
晨光映照在城頭的矮牆之上,
秋色靜靜地籠罩著宮殿的屏網。
漸漸感覺到自己的貂裘已經破舊,
行走間不禁嘆息鬢髮如潘岳般衰朽。
鷦鷯自有它平凡的志向,
並不羨慕鳳凰所棲息的帝王宮苑的梧桐枝。
To the imperial library, a long way I go,
My light carriage cuts through the thoroughfare's flow.
The morning light clings to the parapet wall,
Autumn's hue rests on the screen, silent and tall.
Gradually I feel my fur robe wearing thin,
Walking, I sigh at my thinning hair, worn by time's spin.
The wren has its own will, its own humble nest,
It envies not the phoenix tree where the phoenix would rest.
遠赴書局的旅程,暗含對官僚體系周期運轉的疏離感。
清晨赴任途中的孤寂與對官場生涯的感慨
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理