危樓孤堞共巑岏,怒激號風結暝寒。
校尉登臨非廣武,王孫回望即長安。
來麰蔽隴蹊牛下,密網橫山獵騎攢。
梁霰楚氛催歲晏,有人惆悵悔憑欄。
危樓孤堞共巑岏,怒激號風結暝寒。
校尉登臨非廣武,王孫回望即長安。
來麰蔽隴蹊牛下,密網橫山獵騎攢。
梁霰楚氛催歲晏,有人惆悵悔憑欄。
高聳的樓臺與孤立的城垛一同矗立,陡峭而高危,
狂風怒號激盪,凝結了暮色與寒意。
校尉登臨此地,並非為了像在廣武那樣懷古;
王孫回首眺望,眼中所見即是長安。
麥苗覆蓋了田壟,小徑上有牛隻緩緩下行;
密集的羅網橫陳山間,獵騎聚集圍捕。
北方的霰雪與南方的瘴霧催促著歲末將至,
有人滿懷惆悵,後悔在此倚欄遠望。
The lonely tower and battlement stand steep and high,
The angry wind howls, binding dusk and cold in one.
This is no Guangwu where the captain climbed to sigh;
It's Chang'an that the royal grandson looks upon.
The wheat fields cloak the slopes where cattle slowly tread;
Dense nets spread on the hills where hunters' steeds are led.
The northern sleet, the southern haze hasten the year's end;
Someone, leaning on rails, feels regret without end.
孤高建築映射士人面對治理週期時的獨立姿態。
登高望遠,描繪北樓高峻孤聳之景與寒風怒號之狀,意境孤峭蒼寒。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理