北歸

作者: 宋祁(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
宋祁作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

一水清波駛,還將檜檝歸。

yī shuǐ qīng bō shǐ, huán jiāng guì jí guī。

ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄅㄛ ㄕˇ, ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄍㄨㄟˋ ㄐㄧˊ ㄍㄨㄟ。

纓緌成素濫,猿鶴恐長違。

yīng ruí chéng sù làn, yuán hè kǒng cháng wéi。

ㄧㄥ ㄖㄨㄟˊ ㄔㄥˊ ㄙㄨˋ ㄌㄢˋ, ㄩㄢˊ ㄏㄜˋ ㄎㄨㄥˇ ㄔㄤˊ ㄨㄟˊ。

鬥外城隅出,雲端闕影微。

dǒu wài chéng yú chū, yún duān què yǐng wēi。

ㄉㄡˇ ㄨㄞˋ ㄔㄥˊ ㄩˊ ㄔㄨ, ㄩㄣˊ ㄉㄨㄢ ㄑㄩㄝˋ ㄧㄥˇ ㄨㄟ。

定知朝夕鳥,卻望漢臺飛。

dìng zhī zhāo xī niǎo, què wàng hàn tái fēi。

ㄉㄧㄥˋ ㄓ ㄓㄠ ㄒㄧ ㄋㄧㄠˇ, ㄑㄩㄝˋ ㄨㄤˋ ㄏㄢˋ ㄊㄞˊ ㄈㄟ。

白話文翻譯

一江清波,行駛迅疾;

你將乘著柏木船槳歸去。

冠纓綬帶已成尋常氾濫之物,

山中的猿鶴恐怕要長久與你分離。

從星斗之外、城角出發;

雲端宮闕的影像微微浮現。

我深知那朝夕出沒的鳥兒,

卻仍要回望漢臺,盤旋飛翔。

英文翻譯

On clear waves of a single stream, you swiftly ride,

Returning home with cypress oars by your side.

Official tassels have become a common sight,

Gibbons and cranes fear our long parting's blight.

Beyond the Dipper, by the city wall you part;

Above the clouds, palace towers' shadows faintly start.

I know the morning and evening birds will take flight,

Yet gaze back towards the Han Terrace in their sight.

深度解構

歸舟駛向清波,隱喻人生路徑的治理。

詩意解析

詩意概括

描寫清澈水波與歸舟,表達北歸的輕快與嚮往。

《北歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 清波 · 檜檝

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

宋祁生平簡介

宋祁(998年—1061年),字子京,祖籍安州安陸,生於雍丘(今河南杞縣)。北宋著名文學家、史學家、官員,與兄宋庠並稱“二宋”。其文學創作以詩詞為主,是西昆體後期重要代表,因《玉樓春》詞中“紅杏枝頭春意鬧”名句而獲“紅杏尚書”雅號。在史學上,與歐陽修合修《新唐書》,列傳部分多出其手,貢獻卓著。

瀏覽宋祁全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理