作者: 宋伯仁(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
宋伯仁作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

懶懶懶復懶,而今懶更宜。

lǎn lǎn lǎn fù lǎn, ér jīn lǎn gèng yí。

ㄌㄢˇ ㄌㄢˇ ㄌㄢˇ ㄈㄨˋ ㄌㄢˇ, ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄢˇ ㄍㄥˋ ㄧˊ。

此身聊復爾,萬事欲何之。

cǐ shēn liáo fù ěr, wàn shì yù hé zhī。

ㄘˇ ㄕㄣ ㄌㄧㄠˊ ㄈㄨˋ ㄦˇ, ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄓ。

尚覺瓢為贅,奚煩鍤自隨。

shàng jué piáo wéi zhuì, xī fán chā zì suí。

ㄕㄤˋ ㄐㄩㄝˊ ㄆㄧㄠˊ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄟˋ, ㄒㄧ ㄈㄢˊ ㄔㄚ ㄗˋ ㄙㄨㄟˊ。

客來眠正熟,裙幅任題詩。

kè lái mián zhèng shú, qún fú rèn tí shī。

ㄎㄜˋ ㄌㄞˊ ㄇㄧㄢˊ ㄓㄥˋ ㄕㄨˊ, ㄑㄩㄣˊ ㄈㄨˊ ㄖㄣˋ ㄊㄧˊ ㄕ。

白話文翻譯

懶啊懶,懶了又懶,如今懶更是適宜。

這身子姑且就這樣吧,萬事又能如何?

尚且覺得葫蘆是累贅,何必麻煩讓鐵鍬跟隨自己。

客人來時我正睡得香甜,任憑他們在衣襟上題詩。

英文翻譯

Lazy, lazy, lazy again, and lazy still;

Nowadays, laziness suits me even more, at will.

This body of mine is content to be just so;

To all affairs under heaven, where shall I go?

I still find the gourd a burden, superfluous and vain;

Why trouble to carry a spade, adding to my pain?

When a guest arrives, I am in a deep slumber, sound;

Let them write poems on my robe's hem, on the ground.

深度解構

在消極抵抗中完成對主流價值的博弈。

詩意解析

詩意概括

以慵懶自況,表達超脫世俗、順應本心的生活態度。

《懶》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 田園 · 恬淡 · 詠志 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

宋伯仁生平簡介

宋伯仁,南宋後期江湖詩人,活躍於理宗時期。籍貫湖州(今浙江湖州),一生未仕,以布衣身份遊歷江湖,與當時眾多江湖詩人交遊唱和。其詩多描繪隱逸生活、田園風光及旅途見聞,風格清麗自然,是南宋江湖詩派的重要成員之一,反映了當時中下層文人的精神面貌與創作傾向。

瀏覽宋伯仁全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理