贈清衍

作者: 司馬光(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
司馬光作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

我厭俗緣苦,空為薄宦牽。

wǒ yàn sú yuán kǔ, kōng wéi bó huàn qiān。

ㄨㄛˇ ㄧㄢˋ ㄙㄨˊ ㄩㄢˊ ㄎㄨˇ, ㄎㄨㄥ ㄨㄟˊ ㄅㄛˊ ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧㄢ。

如師真達者,於世亦超然。

rú shī zhēn dá zhě, yú shì yì chāo rán。

ㄖㄨˊ ㄕ ㄓㄣ ㄉㄚˊ ㄓㄜˇ, ㄩˊ ㄕˋ ㄧˋ ㄔㄠ ㄖㄢˊ。

敝笠衝塵陌,寒雲擁雪天。

bì lì chōng chén mò, hán yún yōng xuě tiān。

ㄅㄧˋ ㄌㄧˋ ㄔㄨㄥ ㄔㄣˊ ㄇㄛˋ, ㄏㄢˊ ㄩㄣˊ ㄩㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄊㄧㄢ。

崎嶇遠相顧,深愧此心專。

qí qū yuǎn xiāng gù, shēn kuì cǐ xīn zhuān。

ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄩㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄍㄨˋ, ㄕㄣ ㄎㄨㄟˋ ㄘˇ ㄒㄧㄣ ㄓㄨㄢ。

白話文翻譯

我厭倦世俗牽絆的苦楚,

卻徒然被這卑微的官職所束縛。

而您,禪師,真是通達之人,

對於塵世也超然物外。

您破舊的斗笠穿過塵土飛揚的街巷,

寒雲簇擁著下雪的天空。

隔著崎嶇的遠路,我們遙遙相望,

我深深慚愧於自己這份專一(於世俗)的心意。

英文翻譯

I loathe the bitter bonds of worldly ties,

Yet vainly am I tethered by my lowly post.

But you, O Master, truly see with open eyes,

Above the dusty world, serene, a transcendent ghost.

Your worn hat braves the dust of the bustling street,

While cold clouds shroud the sky in a mantle of snow.

Over rugged paths, from afar, our glances meet,

And I feel deep shame for this heart's single-minded glow.

深度解構

揭示了士人對官僚系統治理異化的個體認知困境。

詩意解析

詩意概括

抒發對宦途羈絆與世俗煩擾的厭倦,嚮往超脫自在的生活。

《贈清衍》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤 · 惆悵 · 憂憤

意象: · 薄宦 · 俗緣

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

司馬光生平簡介

司馬光(1019年-1086年),字君實,陝州夏縣(今屬山西)涑水鄉人,世稱涑水先生。北宋著名政治家、史學家、文學家。他歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚書左僕射兼門下侍郎(宰相)。在文學與史學上成就卓著,其主編的《資治通鑑》是中國第一部編年體通史巨著,影響深遠。文學創作以散文見長,風格質樸敦厚。

瀏覽司馬光全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理