早春 其二

作者: 司馬光(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
司馬光作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

璿霄轉斗車,春意逼梅花。

xuán xiāo zhuǎn dǒu chē, chūn yì bī méi huā。

ㄒㄩㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄓㄨㄢˇ ㄉㄡˇ ㄔㄜ, ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄅㄧ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ。

熟寐侵街鼓,閑情到酒家。

shú mèi qīn jiē gǔ, xián qíng dào jiǔ jiā。

ㄕㄨˊ ㄇㄟˋ ㄑㄧㄣ ㄐㄧㄝ ㄍㄨˇ, ㄒㄧㄢˊ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄚ。

晴陽浮地末,寒色斂天涯。

qíng yáng fú dì mò, hán sè liǎn tiān yá。

ㄑㄧㄥˊ ㄧㄤˊ ㄈㄨˊ ㄉㄧˋ ㄇㄛˋ, ㄏㄢˊ ㄙㄜˋ ㄌㄧㄢˇ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

歸鴈空餘跡,朝來印浦沙。

guī yàn kōng yú jì, zhāo lái yìn pǔ shā。

ㄍㄨㄟ ㄧㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄩˊ ㄐㄧˋ, ㄓㄠ ㄌㄞˊ ㄧㄣˋ ㄆㄨˇ ㄕㄚ。

白話文翻譯

北斗星在美玉般的夜空中轉動著星車,

春天的氣息已然逼近了梅花。

熟睡直到街鼓聲陣陣傳來才被侵擾,

一份閒適的心情將我帶到了酒家。

晴朗的陽光浮現在大地的盡頭,

寒冷的色調凝聚在天涯。

北歸的大雁只留下空蕩蕩的蹤跡,

清晨來時印在了水邊的沙地上。

英文翻譯

The jade sky turns its chariot of stars,

Spring's breath already presses on the plum.

Deep sleep persists till drums beat through the streets,

A carefree mood then leads me to the inn.

A gleam of sun now floats on earth's far rim,

While gathering cold still grips the sky's edge.

Returning geese leave but their traces bare,

Stamped at dawn upon the river's sand.

深度解構

天象與花信相連,暗含宇宙運行與生命節律的深層認同。

詩意解析

詩意概括

以天象轉動喻春意迫近,梅花初放,展現早春的萌動。

《早春 其二》主題、情感、意象與語氣

主題: 遊仙 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園 · 遊仙

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: 梅花 · 斗車 · 璿霄 · 斗車

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平仄仄平,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

司馬光生平簡介

司馬光(1019年-1086年),字君實,陝州夏縣(今屬山西)涑水鄉人,世稱涑水先生。北宋著名政治家、史學家、文學家。他歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚書左僕射兼門下侍郎(宰相)。在文學與史學上成就卓著,其主編的《資治通鑑》是中國第一部編年體通史巨著,影響深遠。文學創作以散文見長,風格質樸敦厚。

瀏覽司馬光全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理