晴空碧於水,那得片雲飛。
映日成丹凰,隨風變白衣。
去來皆絕跡,隱顯兩忘機。
天理誰能測,終然何所歸。
晴空碧於水,那得片雲飛。
映日成丹凰,隨風變白衣。
去來皆絕跡,隱顯兩忘機。
天理誰能測,終然何所歸。
晴朗的天空比水還要碧藍,
哪裡能看到一片雲彩飛翔?
映照日光時,它化作丹紅的鳳凰;
隨風飄動時,又變成潔白的衣裳。
它的來去都了無痕跡,
無論顯現還是隱藏,都忘卻了機心。
天理奧妙,誰能測度?
它最終又將歸向何方?
The clear sky is bluer than water's hue,
How could a wisp of cloud be flying there?
Against the sun, it turns a phoenix red;
With wind, it shifts to white robes light as air.
Its coming, going, leave no trace behind;
Both seen and unseen, free from worldly care.
Who can fathom the principles of heaven?
Where will it finally rest, and where?
以云為意象,暗含對自由流動的治理嚮往。
描繪晴空無雲的澄澈景象,隱含對閒適的嚮往。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理