楚岸橘花香,扁舟泛渺茫。
短蓑衝密雨,素髪凈秋霜。
煙外鳴桹遠,波間擲線長。
無人識名姓,擊楫入滄浪。
楚岸橘花香,扁舟泛渺茫。
短蓑衝密雨,素髪凈秋霜。
煙外鳴桹遠,波間擲線長。
無人識名姓,擊楫入滄浪。
楚地岸邊的橘花正散發著清香。
一葉扁舟在渺茫的水面上漂蕩。
穿著短蓑衣,沖開密集的雨幕。
如雪的白髮,被秋霜洗淨般皎潔。
煙靄之外,傳來遙遠的搖櫓聲。
在波濤之間,垂釣的絲線拋得很長。
沒有人知道我的姓名與來歷。
我敲擊著船槳,駛入那滄浪之水。
Sweet fragrance of orange blossoms drifts from Chu's shore.
A lone boat drifts into the vast, misty expanse.
A short rush coat braves the dense, pelting rain.
White hair, cleansed by autumn's frost, gleams pure.
Beyond the mist, the oar's thud echoes, distant.
Over the waves, the fishing line is cast, long.
No one knows my name or who I am.
I beat the oar and vanish into the Canglang waves.
扁舟渺茫中蘊含對自然周期的順應與體認。
描繪漁父泛舟江上,感受橘花飄香、煙波浩渺的閒適景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理