曉思

作者: 司馬光(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
司馬光作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

束帶朝尚早,蓬門未脫扃。

shù dài cháo shàng zǎo, péng mén wèi tuō jiōng。

ㄕㄨˋ ㄉㄞˋ ㄔㄠˊ ㄕㄤˋ ㄗㄠˇ, ㄆㄥˊ ㄇㄣˊ ㄨㄟˋ ㄊㄨㄛ ㄐㄩㄥ。

短籬潛落月,老樹帶孤星。

duǎn lí qián luò yuè, lǎo shù dài gū xīng。

ㄉㄨㄢˇ ㄌㄧˊ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄨㄛˋ ㄩㄝˋ, ㄌㄠˇ ㄕㄨˋ ㄉㄞˋ ㄍㄨ ㄒㄧㄥ。

隱几貂裘黑,開編竹簡青。

yǐn jǐ diāo qiú hēi, kāi biān zhú jiǎn qīng。

ㄧㄣˇ ㄐㄧˇ ㄉㄧㄠ ㄑㄧㄡˊ ㄏㄟ, ㄎㄞ ㄅㄧㄢ ㄓㄨˊ ㄐㄧㄢˇ ㄑㄧㄥ。

子雲非執戟,何以得窮經。

zǐ yún fēi zhí jǐ, hé yǐ dé qióng jīng。

ㄗˇ ㄩㄣˊ ㄈㄟ ㄓˊ ㄐㄧˇ, ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄉㄜˊ ㄑㄩㄥˊ ㄐㄧㄥ。

白話文翻譯

清晨束好衣帶準備上朝,時間卻還太早;

蓬草編成的門扉尚未打開門閂。

矮矮的籬笆後,月亮悄悄落下;

蒼老的樹枝上,點綴著一顆孤星。

倚靠著几案,貂皮袍子映出深暗之色;

展開書卷,竹簡呈現一片青綠。

我並非像揚雄那樣身居執戟郎官之職,

憑什麼能夠窮盡經書的深奧義理呢?

英文翻譯

At dawn, I dress for court, yet it's too early;

The wicker gate remains unlatched and still.

A low fence hides the sinking moon, so barely;

An ancient tree wears a lone star, with chill.

In darkness, my sable robe rests on the armrest;

Unrolling bamboo scrolls, I see their verdant hue.

If not like Yang Xiong, who held a halberd in protest,

How could I delve so deep in classics, old and new?

深度解構

從日常儀式中窺見個體與制度的認同張力。

詩意解析

詩意概括

清晨準備上朝時的閒適與疏懶心境。

《曉思》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 蓬門 · 束帶 · · 束帶 · 蓬門

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

司馬光生平簡介

司馬光(1019年-1086年),字君實,陝州夏縣(今屬山西)涑水鄉人,世稱涑水先生。北宋著名政治家、史學家、文學家。他歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚書左僕射兼門下侍郎(宰相)。在文學與史學上成就卓著,其主編的《資治通鑑》是中國第一部編年體通史巨著,影響深遠。文學創作以散文見長,風格質樸敦厚。

瀏覽司馬光全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理