溽暑鬰不開,矗矗雲萬疊。
長風捲地來,凍雨不濡葉。
雖無潤物功,涼泠得所愜。
須臾號怒息,清月照壁頰。
小冠簪短髪,衣裾輕獵獵。
欹傾依曲幾,暫爾蘇疲苶。
坐久不思眠,草間微露浥。
溽暑鬰不開,矗矗雲萬疊。
長風捲地來,凍雨不濡葉。
雖無潤物功,涼泠得所愜。
須臾號怒息,清月照壁頰。
小冠簪短髪,衣裾輕獵獵。
欹傾依曲幾,暫爾蘇疲苶。
坐久不思眠,草間微露浥。
潮溼悶熱的暑氣鬱結不散,
厚厚的雲層堆積成萬重。
長風從地面席捲而來,
冰冷的雨卻打不溼樹葉。
雖然沒有滋潤萬物的功效,
這份清涼卻讓人感到愜意。
片刻間,狂風怒吼停息,
清朗的月光照在牆壁和我的臉頰上。
小小的帽子簪住短髮,
衣襟在風中輕輕飄動。
斜靠著彎曲的几案,
暫時緩解了疲憊睏乏。
坐了很久也不想睡覺,
草葉間微微沾溼了露水。
The sultry heat is pent up, unable to disperse,
Massive clouds pile up in layers, ten thousand folds.
A long wind sweeps across the land,
Yet the chilling rain fails to moisten the leaves.
Though lacking the virtue to nourish all things,
Its coolness brings a fitting comfort.
In a moment, the roaring fury subsides,
And a clear moon shines upon the wall and my cheeks.
A small cap pins my short hair,
The corners of my robe flutter lightly.
Reclining against the curved armrest,
I find brief respite from weariness.
Sitting long, I have no thought of sleep,
As faint dew dampens the grass.
對自然氣候的感知,映射出內心的沉鬱周期。
描繪夏夜悶熱,雲層厚重的壓抑景象。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理