戲下歌

作者: 司馬光(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
司馬光作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

項王初破函關兵,氣壓山河風火明。

xiàng wáng chū pò hán guān bīng, qì yā shān hé fēng huǒ míng。

ㄒㄧㄤˋ ㄨㄤˊ ㄔㄨ ㄆㄛˋ ㄏㄢˊ ㄍㄨㄢ ㄅㄧㄥ, ㄑㄧˋ ㄧㄚ ㄕㄢ ㄏㄜˊ ㄈㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄇㄧㄥˊ。

旌旗金鼓四十萬,夜泊鴻門期曉戰。

jīng qí jīn gǔ sì shí wàn, yè bó hóng mén qī xiǎo zhàn。

ㄐㄧㄥ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄙˋ ㄕˊ ㄨㄢˋ, ㄧㄝˋ ㄅㄛˊ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄣˊ ㄑㄧ ㄒㄧㄠˇ ㄓㄢˋ。

關東席捲五諸侯,沛公君臣相視愁。

guān dōng xí juǎn wǔ zhū hóu, pèi gōng jūn chén xiāng shì chóu。

ㄍㄨㄢ ㄉㄨㄥ ㄒㄧˊ ㄐㄩㄢˇ ㄨˇ ㄓㄨ ㄏㄡˊ, ㄆㄟˋ ㄍㄨㄥ ㄐㄩㄣ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄕˋ ㄔㄡˊ。

幸因項伯謝前過,進謁不敢須臾留。

xìng yīn xiàng bó xiè qián guò, jìn yè bù gǎn xū yú liú。

ㄒㄧㄥˋ ㄧㄣ ㄒㄧㄤˋ ㄅㄛˊ ㄒㄧㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄍㄨㄛˋ, ㄐㄧㄣˋ ㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄒㄩ ㄩˊ ㄌㄧㄡˊ。

椎牛高會召諸將,寶劍泠泠舞席上。

chuí niú gāo huì zhào zhū jiàng, bǎo jiàn líng líng wǔ xí shàng。

ㄔㄨㄟˊ ㄋㄧㄡˊ ㄍㄠ ㄏㄨㄟˋ ㄓㄠˋ ㄓㄨ ㄐㄧㄤˋ, ㄅㄠˇ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄧㄥˊ ㄨˇ ㄒㄧˊ ㄕㄤˋ。

咸陽灰燼義帝遷,分裂九州如指掌。

xián yáng huī jìn yì dì qiān, fēn liè jiǔ zhōu rú zhǐ zhǎng。

ㄒㄧㄢˊ ㄧㄤˊ ㄏㄨㄟ ㄐㄧㄣˋ ㄧˋ ㄉㄧˋ ㄑㄧㄢ, ㄈㄣ ㄌㄧㄝˋ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄡ ㄖㄨˊ ㄓˇ ㄓㄤˇ。

功高意滿思東歸,韓生受誅不復疑。

gōng gāo yì mǎn sī dōng guī, hán shēng shòu zhū bù fù yí。

ㄍㄨㄥ ㄍㄠ ㄧˋ ㄇㄢˇ ㄙ ㄉㄨㄥ ㄍㄨㄟ, ㄏㄢˊ ㄕㄥ ㄕㄡˋ ㄓㄨ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄧˊ。

區區蜀漢遷謫地,縱使倒戈何足為。

qū qū shǔ hàn qiān zhé dì, zòng shǐ dǎo gē hé zú wéi。

ㄑㄩ ㄑㄩ ㄕㄨˇ ㄏㄢˋ ㄑㄧㄢ ㄓㄜˊ ㄉㄧˋ, ㄗㄨㄥˋ ㄕˇ ㄉㄠˇ ㄍㄜ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄨㄟˊ。

白話文翻譯

項羽初次攻破函谷關的守軍時,

他的氣勢威壓山河,如風火般熾烈明亮。

旌旗招展,金鼓震天,擁兵四十萬,

夜晚駐紮在鴻門,期待黎明時分的決戰。

關東之地如卷席般吞併了五位諸侯,

劉邦與他的臣子們面面相覷,憂愁不已。

幸而依靠項伯調解了先前的過節,

劉邦進見後不敢有片刻停留。

宰牛設下盛大宴會,召集衆將領,

席間寶劍寒光閃閃,舞動生風。

咸陽城化爲灰燼,義帝被迫遷徙,

分割九州疆土,如同在指掌間謀劃般輕易。

功勳卓著,心意滿足,想著東歸故鄉,

韓生被誅殺後,更不再有任何疑慮。

那偏遠的蜀漢之地,不過是流放的處所,

縱然有人倒戈反叛,又哪裡值得憂慮呢?

英文翻譯

When Xiang Yu first broke through Hangu Pass's might,

His spirit towered over mountains, bright as wind-blown firelight.

Banners and drums, four hundred thousand strong,

Moored at Hongmen by night, awaiting dawn's fight long.

East of the Pass, five lords were swept away,

Leaving Liu Bang and his men in dismay.

Thanks to Xiang Bo, old faults were reconciled,

They dared not linger after being beguiled.

A grand feast with ox slain, generals convened,

On the mat, cold-gleaming swords danced, keen.

Xianyang reduced to ash, the Righteous Emperor displaced,

Nine provinces divided, as if by palm traced.

Proud of high deeds, he dreamed of eastward return,

Han Sheng executed, no more doubts to spurn.

To remote Shu-Han, a land of exile bare,

Even if arms were turned, what could be done there?

深度解構

歷史博弈中的瞬間輝煌,塑造了後世的英雄認同。

詩意解析

詩意概括

描繪項羽破關時的磅礴氣勢與英雄氣概。

《戲下歌》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 戰爭 · 詠史 · 詠史 · 戰爭 · 懷古

情感: 豪邁 · 沉鬱 · 悲涼 · 豪邁 · 悲涼 · 沉鬱

意象: 山河 · 函關 · 風火 · 項王 · 函關 · 風火

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 豪放 · 雄渾 · 沉鬱

格律

仄○平仄平平平,仄仄平平平仄平。
平平平仄仄仄仄,仄仄平平○仄仄。
平平仄仄仄平平,仄平平平○仄平。
仄平仄仄仄平○,仄仄仄仄平平○。
平平平仄仄平○,仄仄平平仄仄仄。
平平平仄仄仄平,○仄仄平○仄仄。
平平仄仄○平平,平平仄平仄仄平。
平平仄仄平仄仄,仄仄仄平平仄平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

司馬光生平簡介

司馬光(1019年-1086年),字君實,陝州夏縣(今屬山西)涑水鄉人,世稱涑水先生。北宋著名政治家、史學家、文學家。他歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚書左僕射兼門下侍郎(宰相)。在文學與史學上成就卓著,其主編的《資治通鑑》是中國第一部編年體通史巨著,影響深遠。文學創作以散文見長,風格質樸敦厚。

瀏覽司馬光全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理