萬騎入榆關,臯蘭苦戰還。
摧鋒佩刀缺,蹋血馬蹄殷。
鐃吹來風外,牛羊出霧間。
須知沙塞惡,壯士變衰顔。
萬騎入榆關,臯蘭苦戰還。
摧鋒佩刀缺,蹋血馬蹄殷。
鐃吹來風外,牛羊出霧間。
須知沙塞惡,壯士變衰顔。
成千上萬的騎兵攻入了榆關,
從皋蘭的苦戰中歸還。
衝鋒陷陣,佩刀都已殘缺,
馬蹄踏著鮮血,染成深紅一片。
軍樂聲從風外傳來,
牛羊在霧氣間隱現。
要知道邊塞沙漠的險惡,
讓壯士的容顏也變得衰老不堪。
Ten thousand riders stormed the pass of Yu;
From bitter fight at Gaolan they withdrew.
Their blades were broken in the fray;
Their steeds trod blood in deep dismay.
Beyond the wind, the victory song was heard;
Through misty fields, the herds of cattle stirred.
Know well the desert's cruel, relentless might—
It turns the brave and strong to weary, pallid sight.
萬騎入關的宏大敘事,揭示了邊疆衝突與週期性的博弈。
描繪邊塞戰爭的慘烈與將士苦戰還歸的場景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理