羽短籠深不得飛,久留寧為稻粱肥。
膠膠風雨鳴何苦,滿室高眠正掩扉。
羽短籠深不得飛,久留寧為稻粱肥。
膠膠風雨鳴何苦,滿室高眠正掩扉。
羽毛短,籠子深,我無法展翅飛翔;
長久滯留此地,難道只是爲了飽食稻粱?
在風雨中,你咯咯地鳴叫是何苦呢?
滿屋的人正沉睡,房門也緊緊關閉著。
Feathers short, cage deep, I cannot fly away;
Why linger here? For fattened grain I stay.
In wind and rain, your cackling cries—what's the use?
While all indoors sleep sound, and doors are closed obtuse.
籠中意象是對個體與體制博弈的隱喻。
以籠中雞自喻,表達受困環境、不得自由的處境與不甘爲食祿苟活的志節。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理