秋水風波大,嗟嗟未可遊。
漁樵自應樂,珪組為誰憂。
直木知先伐,明珠忌暗投。
果然鉤可曲,不惜取封侯。
秋水風波大,嗟嗟未可遊。
漁樵自應樂,珪組為誰憂。
直木知先伐,明珠忌暗投。
果然鉤可曲,不惜取封侯。
秋天的水面上風浪很大,
唉,還不是可以出遊的時候。
漁夫和樵夫本應自得其樂,
官印綬帶又是爲誰而憂愁呢?
筆直的樹木知道會先被砍伐,
明亮的珍珠忌諱在暗處投贈。
如果魚鉤真的可以彎曲(喻指變通),
那就不惜一切去博取封侯之位。
Autumn waters surge with wind and wave,
Alas, it's not the time to sail away.
The fisher and woodcutter find joy in their lot,
For whom do the jade insignia bring care and fret?
Straight trees know they are the first to be felled,
Bright pearls dread to be cast into the dark.
If indeed the hook can be bent to one's will,
Spare no effort to seize a marquisate still.
風波暗喻政治博弈,未可游即選擇退避。
以秋水風波喻仕途險惡,嗟嘆未可游,表達歸隱之思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理